经济观察报
Search documents
神仙也想要编制:中国的神魔体系与传统社会
经济观察报· 2026-02-18 07:03
仙妖之别只有一个硬性标准,那就是在天庭有编制。你在朝廷 有编制,你就是正统神灵,哪怕是五通神都可以受香火供奉。 倘若没有,对不起,你就是妖魔鬼怪,必须被捣毁,哪怕你据 说风评不错,曾经庇佑一方也不行。 作者: 陈芝 封图:图虫创意 万志英《左道:中国宗教文化中的神与魔》一书,按照作者的想法是以域外之眼审视中国古代宗教 文化,尤其关注被主流道德推崇的正神之外的信仰,也就是民间所谓的旁门左道在通俗文化里面的 影响,以补全对历史的认知。 本书作者在书中就中国宗教文化中的科层制要素进行了很丰富的讨论,但他本来或许可以进行更深 入的分析。 反倒是作者所强调的"无论过去还是现在,中国人的宗教首先都是一种祈求神力以增强对现世生活 掌控的手段。此外,它还有道德教化作用,可以解释罪孽、蒙受的苦难、亡者的去向,为社会秩序 与世俗权力的构建提供象征符号和隐喻,为永生的实现提供精神、仪式、身体方面的戒律。然而, 中国的宗教从未产生过独立于宇宙存在的神圣观,而且支配人类所栖居的俗世的,并不是由超然物 外的创世神设定的法则。" ——也就是幸福主义与道德均衡两者之间的张力与冲突,或许并不见得是中国文化独有的特色。 很有可能的是,这种持幸福 ...
中国最大的无烟煤生产基地阳泉的文旅转型丨故乡里的中国
经济观察报· 2026-02-18 07:03
Core Viewpoint - Yangquan is transforming itself into a "Red City," "Science Fiction City," "Memory City," and "Fossil City," leveraging its rich industrial history and cultural resources to boost tourism and economic development [6][7]. Historical Context - Yangquan, located in eastern Shanxi, has a history marked by significant industrial developments, including the establishment of the Zhengtai Railway in 1906 and the founding of the Baojin Iron Factory in 1907, which became a major national capital enterprise [4][5][16]. - At its peak, Yangquan had 404 enterprises across various sectors, including coal, metallurgy, and machinery, forming the backbone of its industrial economy [5][16]. Industrial Heritage and Tourism - As the largest anthracite coal production base in China, Yangquan is capitalizing on its industrial heritage by repurposing old factories into tourist attractions, such as the transformation of the water pump factory into the "Yangquan Memory 1947" cultural park [6][10][15]. - The city is also rich in red tourism resources, being the site of significant historical battles and the birthplace of the first People's City created by the Communist Party [7][41]. Cultural and Tourism Development - Predictions indicate that during the 2026 Spring Festival, Yangquan's tourism will see a 34.1% increase in visitor numbers and a 38.2% rise in revenue, with a significant portion of visitors coming from Beijing [9]. - The "Yangquan Memory 1947" cultural park is expected to attract 1.345 million visitors in 2025, showcasing local history and culture through various exhibits and events [24]. Rural Tourism Initiatives - The Yangjiagou village has undergone significant transformation into a tourism demonstration village, featuring infrastructure improvements and cultural storytelling elements [29][32]. - The village's unique "South Wall" has gained popularity on social media, contributing to increased tourism and local business revenue, which reached 3 million yuan from last year's "Eleventh" to the Spring Festival [36]. Future Prospects - Yangquan is developing a unique tourism matrix that combines industrial heritage with natural landscapes, including plans for an industrial-themed museum and a fossil museum to enhance its cultural offerings [40][54]. - The city aims to integrate its rich geological history into tourism, with ongoing projects to establish a national-level "Geological Cultural Village" and a training base for ancient biological fossils [54][58].
智能硬件公司觉得自己无所不能|TMT年度盘点
经济观察报· 2026-02-18 07:03
Core Viewpoint - The explosive growth of the smart hardware industry in 2025 is driven by AI's need for a physical world carrier, moving beyond mere content generation and virtual interactions [4][3]. Group 1: Industry Dynamics - In 2025, major hardware manufacturers are diversifying their product lines, with companies like DJI venturing into vacuum robots and others expanding into various sectors, reflecting a collective confidence and a sense of urgency to capture market share [3][6]. - The industry is characterized by a "do-it-all" mentality, where companies are attempting to integrate their core technologies into any device that can be powered, leading to a proliferation of products across categories [6][7]. - The competitive landscape has intensified, with companies engaging in unconventional marketing tactics and patent wars, as seen in the surge of lawsuits over multi-modal interaction algorithms [12][13]. Group 2: Investment Trends - The venture capital landscape in 2025 is marked by a simplistic investment logic favoring startups founded by alumni of successful companies like DJI and Anker, leading to inflated valuations based on past affiliations [9][10]. - There is a significant influx of capital into the hardware sector, with various types of investment funds actively seeking opportunities, indicating a shift in focus from software to hardware as essential for AI applications [10][9]. Group 3: Market Challenges - The smart hardware market is experiencing a saturation of similar products, particularly in the smart ring and AI glasses segments, resulting in fierce price competition and diminishing profit margins [13][14]. - The phenomenon of "white-labeling" has become prevalent, with many products lacking unique technological advantages, leading to drastic price reductions and reduced consumer retention [14][13]. - Some companies that were once seen as promising have begun to downsize, indicating a potential contraction in the market as competition intensifies [14].
百年老街,资本暗战|故乡里的中国
经济观察报· 2026-02-18 06:13
Core Viewpoint - The article explores the historical significance of Harbin's Central Avenue as a financial hub in Northeast Asia, highlighting the evolution of currency and banking institutions over the past century [2][30]. Group 1: Historical Context - Central Avenue in Harbin was once bustling with financial activity, hosting over twenty banks and financial institutions, including Citibank and HSBC, which played a crucial role in capital flow in Northeast Asia [2][9]. - The area transformed from a marshland in the early 1900s to a vibrant financial center, with the first Russian merchants bringing rubles to the region [2][9]. Group 2: Currency Evolution - In 1914, the circulation of rubles in Harbin exceeded one hundred million, surpassing that of some major cities in Russia, indicating the city's economic significance [9]. - The October Revolution in 1917 led to the devaluation of the old ruble, causing significant financial losses for local merchants, exemplified by a case where a merchant's savings turned worthless overnight [9][10]. - By 1924, the Soviet government abolished all Tsarist currency, marking the end of the ruble era in Harbin [10][21]. Group 3: The Role of Autumn Company - The Autumn Company, established in 1900, became a major retail entity in the region, issuing its own vouchers that functioned as a quasi-currency amidst the chaotic monetary environment [17][19]. - The company's ability to adapt to currency fluctuations allowed it to thrive, even during times of hyperinflation and currency devaluation [19][21]. Group 4: Transition to Modern Currency - After the establishment of the People's Republic of China in 1949, the renminbi became the sole legal tender in Harbin, concluding a long period of currency instability [28][29]. - The introduction of modern banking systems in the late 1990s, such as the Harbin Bank, reflects the evolution of financial services in the region, integrating with global financial networks [29][30]. Group 5: Cultural Significance - The article emphasizes that the physical remnants of Central Avenue, such as its cobblestones and historical buildings, serve as a testament to the financial history and cultural memory of the region [30][34].
“大地原点”上的历史、产业、生活|故乡里的中国
经济观察报· 2026-02-17 08:00
物理空间的剧变,带来了生活方式的断裂,对于许多生活在这 里的老人来说,这种转变来得太快,太彻底,他们昨天还是面 朝黄土背朝天的农民,今天就搬进了电梯房,成了新区的市 民,这种身份的跨越显得有些仓促:坐在明亮的安置房里,他 们还没完全适应这种"没有土地"的生活。 作者:郑晨烨 封图:记者拍摄 2026年2月15日,农历除夕前一天。 在西咸新区泾河新城的高泾大道上,网约车司机林师傅在等红绿灯的间隙,摇下车窗,给并排停靠的一辆公交车按了两下喇叭。 对面的公交司机转过头,朝他挥了挥手。 林师傅关上窗,对坐在后排的记者解释,那辆公交车上的司机是他的同事,他也是那家公交公司的在职司机,而现在这辆正在跑单的网约车,是公交车 公司配给他的。 然后,林师傅又给同事发了一条语音,劝对方赶紧出来跑单,因为"春节期间滴滴有奖励"。 记者问他为什么春节也不休息,林师傅说,这几天订单多,"很多像你这样从外地回来的小孩"。为了能多挣几笔,他甚至计划在除夕当天去一趟西安 咸阳国际机场,碰碰运气,看能不能拉到几个长途单。 记者问林师傅,为什么公交司机要出来跑网约车?林师傅解释说,其所在的公交公司面临资金困难,发不出工资,为了"自救",公司专门 ...
追觅登陆春晚上演“生态秀”,构建中国智造的新质生产力
经济观察报· 2026-02-17 06:44
追觅科技以"2026年春节联欢晚会智能科技生态战略合作伙 伴"的身份,携智能出行、智能家电、智能清洁、智能影音及 个人护理等在内的全场景高端智能科技生态产品矩阵,在这个 全年收视规模最大的国家级舞台上的首次完整亮相。 封图:图片资料室 除夕夜,央视春晚的镜头扫过演播大厅,一组机器人阵列与舞蹈演员默契共舞,智能家居场景在背 景屏上流转切换。 这是追觅科技以"2026年春节联欢晚会智能科技生态战略合作伙伴"的身份,携智能出行、智能家 电、智能清洁、智能影音及个人护理等在内的全场景高端智能科技生态产品矩阵,在这个全年收视 规模最大的国家级舞台上首次完整亮相。 这并非一次简单的品牌曝光。在业内人士看来,这一动作释放的信号远超营销范畴——当一家企业 以完整生态形态出现在最具象征意义的文化场域,它代表的已不仅是一个商业品牌,而是国家层面 对"新质生产力"发展方向的一次公开定调,更是中国高端制造从"产品出海"迈向"生态引领"的时 代注脚。 国家舞台的意义 春晚的亮相向来被视为企业进入"高确定性阶段"的重要信号。 回顾40余年的春晚商业史,这面镜子映照出中国经济的产业变迁轨迹:上世纪90年代至本世纪 初,是白酒和传统家电的" ...
奔马之上,生命向前——关于力量、美与新年的祈愿
经济观察报· 2026-02-17 01:26
以下文章来源于经济观察报观察家 ,作者经观观察家 经济观察报观察家 . 理性,建设性 中华文明的拓展史,某种意义上就是一部马蹄下的历史。 作者: 刘堃 封图:图虫创意 又逢 丙午 ,岁次轮转,马年来到。 然而,当我们剥离掉那些被修辞过度美化的金光,重新审视历史长河与现实土壤中的马,会发现它 不仅仅是"成功"的图腾,更是人类生存困境的镜像。在漫长的文明史中,马被赋予了两种截然不同 的面孔:一种是被凝视的、被歌颂的"英雄",它是刚强意志的延伸,是建功立业的符号;另一种则 是被牺牲的、被磨损的"生灵",它是沉默的劳力,是承受苦难的肉身。 回顾它们,不仅是为了应景,更是为了在岁末年初,透过这奔腾的符号,看清生命最本质的坚韧与 残酷。我们歌颂奔马,是因为向往其力量;我们抚摸伤马,是因为感同身受于生存的不易。 中华文明的拓展史,某种意义上就是一部马蹄下的历史。 古人喜马,爱马,颂马,首先是因为马拓展了人的物理边界,支撑了王朝的政治版图。《诗经》三 百零五篇,其中就有二十一首诗中含有"马"。那不是田园牧歌式的点缀,而是周代先民在征伐与劳 役中的真实喟叹。 名篇如《卷耳》:"陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。陟彼 ...
鲁迅笔下的年俗,在普通人家重现|故乡里的中国
经济观察报· 2026-02-17 01:26
在千年的演变过程中,谢年习俗留传至今日,已产生极大的不 同,很多人家不再谢年。谢年这个古老的祝福仪式,已在大部 分浙江人中消失不见,一是因为仪式繁琐,二是因为没有那么 多子孙后代分食谢年结束之后的供品。 作者: 张晓晖 封图:本报资料室 "谢天谢地谢天恩,谢过天地民在心,谢过天地并灶君,谢天谢地谢全城,财登二旺送家门,每户门前一片天,风调雨顺万万年,初一十五点香拜,穿 起新衣来谢年,每逢是日来拜天,天上诸佛在堂前,过了一年好一年……" 2026年2月14日,也就是农历腊月廿七这日,浙江省永康市——94岁、身着红衣、头发雪白的应香银老太太(下称其为"应老太")召集子女儿孙,四代 同堂,一共近二十人,在家中院子点上两根红蜡烛,摆满一桌供品,举行一年一度的谢年仪式。 只见她口中念念有词,背诵完一整段的谢年经,烧掉金元宝、银元宝等一堆纸钱,感谢老天爷,迎来新一年。最后每一位参与谢年仪式者,都领到了应 老太亲自分发的百元红包一个。 应老太年轻漂亮的孙女胡宁宁说:"我家每年都要举行谢年仪式,感谢老天爷,祝福新年风调雨顺、财源广进。谢年仪式由家中最年长的奶奶主持。谢 年仪式中她那一整套的诵经和包纸钱,我们都已经不会。"家里 ...
图们:江上春来|故乡里的中国
经济观察报· 2026-02-17 01:26
Core Viewpoint - The article highlights the transformation of Tumen, a border city, from a historical trade hub to a modern tourist destination, emphasizing its resilience and desire to redefine its identity amidst changing times [1][4]. Historical Context - Tumen, once a bustling trade center due to its railway connections, became a significant logistics node in Northeast Asia after the Tumen-Nanyang International Railway Bridge opened in 1933, facilitating trade in goods like soybeans, timber, and daily necessities [9][11]. - The "Gongxinchang" building, established in the 1930s, served as a commercial hub and a symbol of Tumen's economic prosperity, witnessing a peak where trade volume accounted for over 70% of the region's total [11][12]. Current Economic Landscape - The Tumen border area has seen a resurgence in tourism, with visitors flocking to the "86th boundary marker" for photos, which has revitalized local businesses in dining, accommodation, and retail [27][31]. - A new folk industry park is under construction, representing the largest recent investment project in Tumen, aiming to blend cultural experiences with local product processing [28]. - Local farmers are adapting to modern agricultural practices, utilizing e-commerce to sell organic rice at significantly higher prices than conventional rice, transforming the region's agricultural landscape [28]. Trade Dynamics - The Tumen port is evolving from a bulk commodity distribution center to a more flexible and fragmented trade channel, with an increase in cross-border e-commerce and diverse goods being traded [36][38]. - The types of goods exported to North Korea have diversified, with a notable rise in small commodities and electronic parts, while imports from North Korea continue to include seafood, which remains a vital supply source for the national market [36][37]. Future Prospects - Tumen is undergoing infrastructure upgrades to enhance its border port capabilities, aligning with broader initiatives like the Belt and Road Initiative, indicating a strategic shift towards greater connectivity and trade facilitation [38].
博山的花,开不败|故乡里的中国
经济观察报· 2026-02-16 08:47
小单望着我说:"我送你的,是一束开不败的花。" 博山当地人对陶瓷有一种特殊情感。家家户户的碗、盘、罐、 香炉等,全都是本地窑火烧出来的。过去博山人过年,先办年 货添瓷器,新年用新碗,寓意"添丁添福,岁岁平安。" 作者:刘颖 封图:本报资料室 腊月二十七,年关的脚步踏得愈发急促,鲁地的街巷里满是宰鸡赶大集的烟火气。民间那句"二十 七宰公鸡,洗福禄"的老话,被家家户户的忙碌揉进了新春的风里。 而今年的这一天,又恰逢情人节,小单早早告诉我,为我准备了一份"惊喜",再三叮嘱,让我一 定要来淄博! 抵达她家时,桌上摆着各式水果,还有一大捧玫瑰花,我笑着打趣说:"情人节,老公都没送我 花,反倒让你给安排上了。" 小单没多说,只是笑着转身走进厨房。一不留神,她蹑手蹑脚地绕到我背后,一手端着奶皮子蛋 糕,一手抱着一大束精心包装的花。我接过时才恍然,这不是寻常鲜花,而是一捧陶瓷花。 裹着一层半透的米白棉纸,纸上印着细碎的朱砂纹样,像落了点年画上的小梅花,系着几缕粉缎 带,轻轻打了个蝴蝶结,温柔得不像话。 每一朵都独一无二:有蓝的瓷玫瑰,花瓣层层叠叠,釉色亮得像刚出窑;有粉的瓷芍药,边缘微微 翻卷,摸上去细腻如凝脂;还有雏菊、玉 ...