Core Viewpoint - The article highlights the significant contributions of Russian sinologist Alexey Rodionov to the translation and promotion of Chinese literature, emphasizing the growing interest in Chinese literary works in Russia and the importance of cultural exchange between the two countries [1][6]. Group 1: Contributions to Chinese Literature - Rodionov has translated 26 works from contemporary Chinese authors such as Lao She, Jia Pingwa, and Han Shaogong, and has curated several collections of Chinese literature [1][3]. - He received the 18th Chinese Book Special Contribution Award, recognizing his efforts in translating Chinese literature into Russian [1][2]. Group 2: Challenges in Translation - Despite his fluency in Chinese, Rodionov faces challenges in translating literary works, often consulting with Chinese experts and visiting locations relevant to the texts to ensure accuracy [3][6]. - He emphasizes the unique characteristics of Chinese literature, which require careful annotation to aid reader understanding without overwhelming them [3][6]. Group 3: Growing Interest in Chinese Literature - There is an increasing awareness and knowledge of China among Russian readers, with many students gaining familiarity with Chinese literature even without formal Chinese language education [3][6]. - The rise of Chinese literature in Russia is seen as a reflection of China's growing cultural soft power, with a notable interest in various genres including science fiction, children's literature, and online literature [6][7]. Group 4: Online Literature Trends - According to the 2024 China Online Literature Blue Book, the user base for Chinese online literature has reached 575 million, with over 33 million works published and an annual increase of 2 million works, reflecting a 7% growth [6][7]. - Online literature is particularly popular among youth, which Rodionov believes will foster international cultural exchanges in the future [6][7].
“翻译中国文学作品是我一生的事业”——访第十八届中华图书特殊贡献奖获得者、俄罗斯汉学家罗季奥诺夫
Xin Hua She·2025-06-21 02:01