Core Viewpoint - The review criticizes the Beijing People's Art Theatre's adaptation of "Hamlet," highlighting that the director's self-indulgent changes led to a chaotic and disjointed performance that undermined the original play's essence [1][2][4]. Adaptation and Interpretation - The adaptation of "Hamlet" is noted for its significant deviations from the original text, including rearranging scenes and altering character interactions, which may be seen as both innovative and detrimental [2][4]. - The opening line of the original play, "Who is there?" is replaced with a paraphrase of Hamlet's famous soliloquy, which diminishes the dramatic impact of the opening [3][4]. Character Dynamics - The review points out that the interactions between characters, particularly Hamlet and Horatio, are poorly executed, with unnecessary interruptions that disrupt the narrative flow [4][6]. - The portrayal of the relationship between Hamlet and his mother, Gertrude, is criticized for being overly explicit and inappropriate, straying from the psychological nuances present in the original text [13][14]. Thematic Elements - The ghost of King Hamlet, a central figure in the original play, is diminished in importance in this adaptation, which affects the thematic exploration of doubt and existential inquiry that defines the work [8][11]. - The adaptation fails to capture the essence of Hamlet's internal conflict and the philosophical questions surrounding existence and morality, which are pivotal to the play's impact [10][11]. Cultural Context - The review emphasizes the importance of understanding the original text and its cultural significance when adapting Shakespeare's works for a different language and audience, suggesting that innovation should not come at the cost of fidelity to the source material [15].
如何毁掉哈姆雷特