Workflow
翻译成"处女发质",施华蔻道歉
新浪财经·2025-09-12 09:27

近日,有消费者投诉,施华蔻一款产品包装中的"virgin hair"被翻译成"处女发质",而非更 贴合实际情况的"原生发质",此事引发争议。 图片显示,该款产品名称为施华蔻俏翎烫发药水,适用于普通发质及轻度受损发质,不过, 产品包装对于普通发质的标注是"处女发质(未经过化学处理)",对应的英文为"virgin hair"。 9月11日,南都·湾财社记者在电商平台施华蔻官方旗舰店搜索发现,查找不到相应产品。 同日,施华蔻官方客服回应南都·湾财社记者称,品牌方对产品包装翻译未能准确传达原 意,给消费者造成的不适深表歉意,目前,品牌已经启动产品说明的全面更新整改工作。 施华蔻隶属于德国消费品巨头汉高集团(Henkel),同日,南都·湾财社记者就此发送采访 邮件至汉高集团总部及中国区,截至发稿前未得到回应。 9月11日凌晨,施华蔻在官方微博发布声明表示,近期收到有消费者对施华蔻专业俏翎烫发 套装产品包装上个别英文术语的中文翻译表述提出反馈,企业对此高度重视,并第一时间展 开全面核查。施华蔻表示,此次情况是由于翻译未能准确传达原意,为此,企业向所有受到 影响的消费者致以诚的歉意。 施华蔻表示,为妥善解决该问题,品牌方已 ...