Workflow
交流
icon
Search documents
任鸿斌会见美国摩根大通集团董事长兼首席执行官杰米·戴蒙
news flash· 2025-05-23 01:15
Group 1 - The core viewpoint of the meeting is to enhance communication between Chinese and American business communities and deepen cooperation in the financial investment sector [1] Group 2 - The meeting took place on May 22 in Beijing, involving Ren Hongbin, the President of China Council for the Promotion of International Trade, and Jamie Dimon, the Chairman and CEO of JPMorgan Chase [1] - Topics discussed included promoting exchanges between the two countries' business sectors and strengthening collaboration in financial investments [1]
胡志明足迹中越友谊广西红色旅游线路推介活动在越南河内举行
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-05-23 01:02
原标题:胡志明足迹中越友谊广西红色旅游线路推介活动在越南河内举行 广西壮族自治区文化和旅游厅22日介绍,"茶和天下·雅集"暨胡志明足迹中越友谊广西红色旅游线 路推介活动21日在越南首都河内举办,以茶为媒促进文明交流互鉴,传承中越传统友谊,深化桂越人文 交流与旅游合作。 中国驻越南大使何炜在致辞中表示,茶文化在中越两国传统文化中占据重要地位,饮茶已成为两国 人民共同的生活习惯和重要的待客礼节,也是联通和拉近两国民心的重要纽带。今年是中越建交75周年 暨"中越人文交流年",希望双方以茶为媒、以茶会友、以茶论道,携手前行,共同开创中越人文交流、 民心相通新局面,续写中越命运共同体建设新篇章。 越共中央委员、越中友好协会主席阮黄英委员在致辞中说,茶是东方文明的共同符号,更是越中友 好交往的"绿色使者",两国都有饮茶、品茶的传统。期待越中两国以茶哲学为启迪,秉持友好合作初心 和稳定发展愿景,持续深化人文合作,促进民心相通,唱响越中友好主旋律。 在胡志明足迹中越友谊广西红色旅游线路推介环节,以胡志明与中国人民并肩作战的故事为切入 口,面向越南党员干部、青少年、中老年、大众游客等不同群体,现场发布了6条红色旅游线路,其中 ...
“江西风景独好”推介走进摩洛哥
Group 1 - The event "Tea and the World" and "Jiangxi Day" in Morocco aims to enhance cultural and tourism cooperation between Jiangxi Province and Morocco, highlighting Jiangxi's natural beauty and cultural richness [1] - Jiangxi's Governor Ye Jianchun emphasized the province's strengths in tea, ceramics, and intangible cultural heritage, encouraging Moroccan visitors to explore Jiangxi [1] - The Chinese Ambassador to Morocco, Li Changlin, noted the positive development of China-Morocco relations and highlighted Jiangxi's advantages in various industries such as aviation, electronics, and new materials [1] Group 2 - The event featured a cultural exhibition showcasing Jiangxi's ceramics, including blue and white porcelain, and traced the historical cultural exchanges between China and Morocco [2] - The tea culture segment included performances by tea masters from both countries, illustrating the cultural exchange through tea [2] - The event is part of the Ministry of Culture and Tourism's key brand initiative "Tea and the World," promoting global cultural and tourism collaboration [2]
全球首个宠物翻译器,上线爆火
3 6 Ke· 2025-05-23 00:47
近期,谷歌推出 DolphinGemma 大模型, 称将让人类听懂海豚的语言,实现人与海豚在水下的实时交流。另一个由华人团队研发、面向全球英文用户的 人狗交流应用Traini在去年6月出现,成为全球首个实现人宠语言互译的AI原生应用。AI正步入跨物种交流领域,拓宽着人们对非人类语言理解的边界。 一条联系了Traini的CEO孙邻家,他是80后、中国人,老家在吉林长白山。我们与他聊了聊AI新技术对人宠交流领域的影响,从0到1探索过程中的挑战, 以及他三年来身处行业内部的感受。 除此之外,我们还想知道:当人类暂时离开语言的中心,开始尝试建立起与非人类语言平等对话的可能,在新奇感过后,AI+跨物种交流对我们具有怎样 的意义? 孙邻家,80后,吉林长白山人 知名投行高盛近期的一份报告显示,中国的宠物数量首次超过 4 岁以下婴幼儿总量。 同时 根据艾媒咨询的数据, 2023 年中国宠物经济产业规模 就已经 达到 5928 亿元。 根据《2025宠物品牌网红营销生态报告》,以年轻群体为代表的养宠人多将宠物视作"孩子"与"朋友",呈现出情感消费与拟人化养宠的趋势。 这样的需求也催生了相关产业,比如几年前备受争议的宠物灵媒师 ...
一名加勒比青年眼中的“一带一路”与文化共鸣
从特多到北京,从文化交流走向中企项目一线,莎拉用亲身经历诠释了跨文化理解与发展合作的价值。 作为中国铁建(加勒比)有限公司的行政经理,她不仅积极参与项目管理,还致力于讲述真实的中拉合 作故事。在她看来,共建"一带一路"不仅仅意味着基础设施的建设,更是信任、理解和未来愿景的交汇 点。 从"首都蝶变"读懂中国发展逻辑——"我希望我的国家也能有这样的转变" 莎拉来自特立尼达和多巴哥共和国,现任中国铁建(加勒比)有限公司行政经理。过去3年里,在与中 国同事的合作中,她不仅积累了丰富的项目经验,更对中国文化与发展理念有了深刻的理解。此次借中 拉论坛第四届部长级会议之机再度访华,莎拉感触颇深。 "我上次来北京还是2008年,如今再次踏足,仿佛来到了另一座城市。"她说。最令她惊艳的,是从机场 驶入市区的一路风景——"道路两旁盛开着大片月季,宛如春天的调色盘。漫步在城市街头,传统文化 已深深融入城市肌理,而现代化进程又推进得如此自然、和谐。" 莎拉强调,这不仅是物理空间的更新,更体现出发展理念的进步:"我们不应只是出于好奇去看待他者 文化,而应带着尊重与学习的心态去接近。这是文化交流中最根本的态度转变。" 在她看来,基础设施 ...
青年美美与共 文化和而不同
Group 1 - The core theme of the 21st International Youth Culture Festival at the University of International Business and Economics (UIBE) is "Harmony and New Dimensions," featuring seven major sections and 15 sub-activities focused on innovation, international exchange, and youth development [4][6]. - The opening ceremony showcased diverse cultural performances, including traditional dances and martial arts, highlighting the festival's emphasis on multiculturalism and unity among students from various countries [5][6]. - The festival serves as a significant platform for cultural exchange, with over 160 booths representing more than 70 countries, allowing international students to present their cultural heritage through food, traditional attire, and performances [7][8]. Group 2 - Interactive experiences, such as painting Russian nesting dolls and traditional Nepali calligraphy, were popular at the cultural experience workshops, enhancing participants' understanding of different cultures [8][9]. - The festival also included a Chinese cultural display area where participants engaged in activities like calligraphy and paper-cutting, fostering a deeper appreciation for Chinese culture among international students [9][10]. - The event is recognized as a vital "external" brand for UIBE, reflecting its growing influence and outreach in promoting cultural diversity and international cooperation [6][11].
“俄中论坛”在哈巴罗夫斯克举行
Sou Hu Wang· 2025-05-22 09:58
论坛特别关注在各个领域发展经济合作,包括生产相互本地化。 "俄中论坛"于5月19日至20日在哈巴罗夫斯克举行。活动吸引了3000多人参加,其中包括政府、企业、 公众和青年组织的代表。来自中国的约600名参与者也出席了此次活动。论坛议程包括30多个主题平 台、文化和体育活动。 论坛的商务议程包括了中俄经济合作、能源、旅游发展、深化文化交流、环境问题和创业等议题。与会 者讨论了工业园区和技术园区的创建与发展、创意产业和农工产品的出口、电子商务市场的前景、中俄 伙伴关系中小企业的角色等问题。其中一个核心议题是在大乌苏里岛建设全年运营的货物和客运汽车检 查站。该检查站的启用将使每年的旅客流量增加到150万人次,货运量达到130万吨。 论坛为与会者提供了多种活动形式,以便直接对话并达成具体协议。特别是中俄商业对话、投资项目的 推介会议以及两国企业家之间超过400对的B2B会议。 论坛框架内举办了文化和体育活动。传统节日集市"阿穆尔春季狂欢节"的节目涵中国艺术家的多位艺术 家的表演、俄罗斯和中国两国厨师现场烹饪并品尝菜肴、唐人街和斯拉夫斯基集市的互动文化空间、吴 桥中国马戏团的表演以及鲍里斯·别列佐夫斯基与远东学术交响乐 ...
秘鲁京津冀会馆成立
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-05-22 07:29
中新网北京5月22日电 据秘鲁《公言报》报道,以"携手同心,共筑中秘交流新桥梁"为主题的秘鲁京津 冀会馆成立大会日前在秘鲁首都利马隆重举行。中秘两国政商界人士、侨团代表、媒体及文化界嘉宾出 席大会,现场气氛热烈。 大会现场还发布了秘鲁京津冀会馆未来发展规划。会馆将以三大核心服务平台为依托:信息共享中心: 提供及时、准确的商业资讯;法律支援站:提供专业的法律帮助;文化体验馆:展示中秘两国的特色文 化。 大会公布了秘鲁京津冀会馆首届组织架构,涵盖政商、文化、传媒等各界人士,彰显其广泛代表性与专 业性。(完) 秘鲁中资企业协会会长王星表示,"秘鲁京津冀会馆的成立让我们至少一半的中资企业可以找到归属, 希望新的企业到秘鲁来时,可以把中资企业协会和秘鲁京津冀会馆当成他们的家。" 中国银行(秘鲁)有限公司行长姜煦表示,秘鲁京津冀会馆这个新平台将会创造更多发展机遇,中国银行 将会和会馆合作,一同助力企业发展,并肩同行,共同谱写两国合作的新篇章。 秘鲁京津冀会馆会长徐颖楠表示,秘鲁京津冀会馆承诺,坚定助力祖国统一大业,始终坚决维护一个中 国原则,坚决反对任何形式的分裂行径;全力共筑中秘友好新桥梁,推动两国经济互通有无、互补共 ...
为什么我们总喜欢对着老外疯狂道歉?
Hu Xiu· 2025-05-22 03:39
本文来自微信公众号:秋日么么茶,作者:作者:秋日么么茶,原文标题:《为什么我们总喜欢对着老 外疯狂道歉?》,题图来自:AI生成 4月底去车展,在一个展台上,刚好看到一个老外过来向工作人员问询,被问的小姑娘肉眼可见的紧 张,短短一分钟,说了3个sorry。 其实我能感觉到,她的英语并不差,只是面对老外,突然间气势就矮了一截,仿佛不sorry一下对方就 听不懂。 而老外呢,一脸微笑,眉眼间满是鼓励,好像潜台词是,别着急,慢慢说,你可以的! 坦白说,我并没有因为老外的"善意"而感动,反而觉得这个画面很荒诞:我们总在为自己的不够完美道 歉,却忘记了这里本是我们的主场。 这绝不是我在小题大做,上纲上线。看上去只是我们在用非母语表达时的小习惯,几个sorry也没什么 大不了,但实际上,我们内心中已经潜移默化地接受了自己和对方地位不对等的事实。 臣服的一大表现就是,即便六级都过了,仍会产生"口语考试综合征":心跳加速、语法强迫症、完美主 义焦虑。 稍微说错一个词,赶紧说sorry,渴望得到原谅。 一 我当然不是在搞民粹。 我甚至不赞成现在英语课时的缩减,我只是发现了一个英语学习的副作用: 当我们学了太多年英语后,真正和老外 ...
邹祖文:以风土为桥,走在中法茶酒文化交流的路上
Guo Ji Jin Rong Bao· 2025-05-22 02:14
Core Perspective - The article highlights the journey of Zou Zuwen, a Chinese professional who has become a cultural bridge between French wine and Chinese tea, emphasizing the importance of cultural exchange and understanding through these beverages [1][24]. Group 1: Personal Journey and Education - Zou Zuwen began his journey in France in 2008, experiencing cultural shocks and adapting to a new lifestyle, which laid the foundation for his future endeavors [3][4]. - He obtained his first master's degree in International Supply Chain Management from Université de Provence – Aix-Marseille II, gaining insights into global logistics and strategic decision-making [4][5]. - Zou Zuwen further pursued a second master's degree in Wine & Spirits Management at KEDGE Business School in Bordeaux, where he engaged with renowned wineries and industry experts [5][6]. Group 2: Professional Development - Zou Zuwen's career commenced with the Moueix family in Bordeaux, where he focused on expanding the market in Greater China and Southeast Asia, bridging the gap between French wineries and Asian clients [8]. - He later collaborated with the Bichot family in Burgundy, deepening his understanding of the region's unique terroir and cultural heritage [9][12]. - His role evolved from a manager to a cultural ambassador, promoting the values of French wine culture in Asia through various educational and promotional activities [6][12]. Group 3: Cultural Exchange Initiatives - Zou Zuwen initiated a unique cultural fusion project that explores the connections between tea and wine, emphasizing their shared cultural significance [14][16]. - A notable event was held in Shanghai, where wine masters and tea artisans engaged in discussions about terroir, craftsmanship, and cultural narratives, showcasing the blending of Eastern and Western traditions [16][17]. - He believes that true cultural dissemination goes beyond products, focusing on the understanding and resonance between people [16][24]. Group 4: Philanthropy and Social Responsibility - Zou Zuwen actively participates in the annual charity auction at the Hospices de Beaune, which supports local healthcare and education, reflecting the philanthropic spirit embedded in the wine industry [17][21]. - He advocates for integrating charitable concepts from the wine world into the Chinese tea industry, promoting social responsibility among consumers [21][22]. - His efforts aim to merge cultural and philanthropic initiatives, enhancing the societal impact of the wine and tea industries [22][24]. Group 5: Future Aspirations - Zou Zuwen plans to continue his work in cultural education and exchange, organizing lectures and workshops to deepen mutual understanding between French and Chinese professionals [23][24]. - He envisions establishing a structured platform for cultural exchange that connects top French wineries with quality tea producers in China, fostering resource sharing and collaboration [23][24]. - His mission is to create a sustainable dialogue between cultures, emphasizing the importance of genuine connections in cultural dissemination [24].