Workflow
市场分析师八年转录困境,终于找到了解决办法
Sou Hu Cai Jing·2025-07-04 05:50

在市场分析这个领域摸爬滚打八年,我经历过太多因视频转文字而起的 "至暗时刻"。那些被时间轴支配的焦虑、被错别字折磨的夜晚,早已成为职业生涯 里刻骨铭心的印记。 还记得刚入行那年,在一家快消品公司做市场调研助理。第一次独立负责焦点小组视频整理时,我信心满满地打开某办公软件的转写功能。当看到 "单次上 传限 5 分钟" 的提示时,我天真地以为不过是多花点时间分段操作。整整 18 次上传、导出,再手动拼接成文档,等我终于拿到 8000 多字的转写结果,才发 现噩梦刚刚开始:"市场渗透率" 变成 "市场渗透绿","用户画像" 误作 "用户画箱",更离谱的是把方言里的 "得劲" 识别成 "德国"。那周我几乎住在了办公 室,每天对着屏幕逐字校对到凌晨,眼药水空了两瓶,最终提交的报告里还是被主管圈出三处明显错误。 后来我开始疯狂尝试各种在线转写平台。有个主打 "免费无限转" 的网站,确实能完整输出视频文字,但导出的 TXT 文件简直是灾难现场:不同发言人的话 语纠缠在一起,没有任何分段标识,连会议室空调的嗡鸣声都被识别成文字片段。为了区分四位受访者的发言,我不得不用四种颜色标注,再逐句调整格 式。 最惊险的一次,在某个重要 ...