Workflow
逐梦中国诗歌与世界文学的星河(海客话中国·中欧建交50周年)
Ren Min Ri Bao Hai Wai Ban·2025-07-10 22:45

受访者供图 青城山脚下的小路,绿树蓊郁,蝉鸣声声。德国女诗人雷震轻装小扇,模仿美国诗人和文学评论家 埃兹拉·庞德的语调,吟诵着庞德编译的李白诗《送友人入蜀》英文版。这是纪录片《诗美成都》中的 一个镜头。 这个镜头,恰如一个文化隐喻:这位成长于阿尔卑斯山脚下的艺术家,正以独特方式,逐梦中国诗 歌与世界文学的星河。 水墨引路 "我小时候居住的地方和青城山有些相似,环境清新安静,人们生活悠闲。"雷震说。奶奶收藏的水 墨画、创作的陶艺品和推崇的东方极简美学是雷震的艺术启蒙。19岁时,雷震带着对大城市的向往,奔 赴英国伦敦圣马丁艺术学院学习绘画,那时她觉得"视觉作品直截了当,是世界共通语言"。在唐人街光 华书店,她接触到中国古代典籍的不同译本,发现差别很大,于是决定自学中文——"在伦敦地铁上, 看到中国人捧读中文书,我就想:我也要读!" 渐渐地,雷震喜欢上中国的很多东西,中医,繁体字,香港电影……她从《易经》震卦中的"震为 雷"为自己取了"雷震"这个中文名,再后来她来到中国,并嫁给一位中国画家。 文化公民 初到中国,她仍以水墨画创作为主,获奖频频。但练习中国书法成为一个转折点:书法让她体会汉 字的表意本质,成为她深入语 ...