戏曲节目《春晖满梨园》
Search documents
文化新观察丨今年春晚,听障人也同频欢笑
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-18 09:03
新华社北京2月18日电"三头鲍、两头鲍、football"……这是今年中央广播电视总台春节联欢晚会上,演 员徐浩伦和谭湘文表演的对口白话《谁的菜》中,一个跨语言的谐音梗。 您有没有想过:听障观众是如何通过春晚无障碍转播对节目心领神会,与健听人同频欢笑的? 笑点转化,每个梗都特殊定制 健听人难以理解的是,只看歌词或戏文字幕,听障人无法准确理解节目,甚至不能理解文字。比如,单 看歌名《别来无恙》,部分听障人不仅感受不到温度,还会理解为"别来",需要用手语转化为"好久不 见,你过得好吗"。 "艺术的理解依赖个体经验信息,因此'一千个人就有一千个哈姆雷特';但听障人缺失大量经验信息, 就需要辅助信息补强。"中国残疾人艺术团手语教师黑虹说,这是在字幕之外仍需手语的意义。中国残 疾人艺术团团长、艺术总监邰丽华坦言,自己很长一段时间看不懂戏曲,直到看到李金铭的手语演绎, 才恍然领会戏文之美。 "鲍鱼和足球的手语打法完全不同,如果不能巧妙转化,观众就笑不出来。"中国残疾人艺术团演员、春 晚无障碍转播语言类节目手语演员王雨晨说。 发笑的精髓,在于把谐音梗转为谐形梗。"我先交代鲍鱼话题,接着比出小尺寸、中尺寸、大尺寸。对 方一问 ...