Core Insights - The article discusses the maturation of the overseas expansion of Chinese online literature, highlighting the success of the IP "Full-Time Master" and its various adaptations across different media [1][2][3] Industry Overview - The global co-creation of IP is a new phase for Chinese online literature, transitioning from content and model export to a collaborative international approach [2][3] - As of the end of 2024, the platform Qidian International has launched approximately 6,800 translated works and nurtured 460,000 overseas authors, with nearly 300 million cumulative users across over 200 countries and regions [2] Success Stories - "Full-Time Master," a web novel that began serialization in 2011, has achieved significant global reach, with its adaptations including an animated series with over 2.5 billion views and a film released in nine countries [1] - The novel's Japanese version has over 30 million downloads, and the English version has surpassed 130 million overseas reads [1] Cultural Impact - The emotional core of online literature resonates universally, allowing it to attract overseas readers despite cultural differences [3][4] - The incorporation of traditional Chinese culture in adaptations has enhanced the appeal of these works to international audiences [4][5] Translation and Adaptation Challenges - Translation is crucial for the overseas success of online literature, requiring an understanding of local audience preferences and the establishment of a comprehensive terminology database [4] - Authors are encouraged to focus on storytelling and emotional expression, which are fundamental to engaging with global readers [4]
与网剧、网游形成文化“新三样”,成为中华文化走出去的创新载体 网络文学何以“圈粉”海外(推进文化自信自强)