湾区短途度假
Search documents
视频丨赏花采摘、主题市集 港澳游客打卡湾区千亩油菜花田
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-08 13:26
赏花之余,还有不少游客在村庄里,体验客家美食。 香港游客 陈女士:今天的客家美食,有鸭扎包、莲藕、白蕉海鲈,我觉得味道都很好。 今年新春,当地串联花海、温泉、民宿等元素,推出系列文旅活动,致力打造湾区短途度假优选地。港澳游客的持续涌入,不仅带动本地农文旅消费,也成 为粤港澳三地情感交融、产业协同的生动写照。 来源:央视新闻客户端 编辑:康晓乔 转自:央视新闻客户端 油菜花田里,融合国风、田园与潮流元素,打造了十余处打卡点,推出赏花采摘、主题市集、轻露营、互动演艺等,吸引大批港澳家庭和青年群体前来游 玩。 澳门游客 崔秀红:眼前一亮,心旷神怡,让人瞬间能够放松身心,沉浸在这片充满生机的田园诗画中。 ...
赏花采摘、主题市集 港澳游客打卡湾区千亩油菜花田
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-08 11:22
Core Viewpoint - The article highlights the blooming of canola flowers in Doumen, Zhuhai, Guangdong, attracting numerous tourists from Hong Kong and Macau, showcasing a new cultural and tourism experience within the Greater Bay Area's "one-hour living circle" [1] Group 1: Tourism Experience - The canola flower fields have integrated elements of national style, pastoral life, and trendy culture, creating over ten photo spots and offering activities such as flower viewing, fruit picking, themed markets, light camping, and interactive performances [1] - Tourists, particularly families and young people from Hong Kong and Macau, are drawn to the immersive experiences available in the area [1] Group 2: Culinary Experience - In addition to flower viewing, many visitors are experiencing Hakka cuisine in the local villages, with dishes such as duck stuffed buns, lotus root, and white grouper being highlighted for their excellent taste [3] Group 3: Economic Impact - The local area has launched a series of cultural and tourism activities that combine flower fields, hot springs, and homestays, aiming to establish itself as a preferred short-term vacation destination in the Bay Area [5] - The continuous influx of tourists from Hong Kong and Macau not only boosts local agricultural and cultural tourism consumption but also symbolizes the emotional integration and industrial collaboration among the Guangdong-Hong Kong-Macau Greater Bay Area [5]