Workflow
元首外交
icon
Search documents
中方谈中美元首会晤:愿同美方共同努力,推动会晤取得积极成果
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-10-29 07:41
中方谈中美元首会晤:愿同美方共同努力,推动会晤取得积极成果 中新网北京10月29日电 (记者 谢雁冰)中国外交部发言人郭嘉昆29日主持例行记者会。 有记者提问:中美两国元首将于明日在韩国会晤。美国总统特朗普表示对此次会晤持乐观态度,并认为 许多问题将会得到解决。中方对明日的会晤有何期待? 来源:中国新闻网 编辑:王永乐 广告等商务合作,请点击这里 本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人 中新经纬版权所有,未经书面授权,任何单位及个人不得转载、摘编或以其它方式使用。 关注中新经纬微信公众号(微信搜索"中新经纬"或"jwview"),看更多精彩财经资讯。 郭嘉昆:元首外交对中美关系发挥着不可替代的战略引领作用。此次会晤两国元首将就事关中美关系的 战略性、长远性问题,以及共同关心的重大问题深入沟通。我们愿同美方共同努力,推动此次会晤取得 积极成果,为中美关系稳定发展作出新指引、注入新动力。我们会适时发布会晤具体情况。(完) ...
外交部回应中美元首将会晤
证券时报· 2025-10-29 07:41
Group 1 - The core viewpoint of the article emphasizes the importance of high-level diplomatic meetings in stabilizing and developing China-U.S. relations [3] - The upcoming meeting between President Xi Jinping and President Trump is expected to address strategic and long-term issues concerning China-U.S. relations, as well as significant mutual concerns [3] - The Chinese side expresses willingness to work with the U.S. to achieve positive outcomes from the meeting, aiming to provide new guidance and inject new momentum into the stable development of bilateral relations [3]
特朗普称对中美元首会晤持乐观态度,外交部回应
财联社· 2025-10-29 07:40
Group 1 - The core viewpoint of the article emphasizes the importance of summit diplomacy in guiding China-U.S. relations, highlighting the strategic and long-term nature of the discussions between the two leaders [1] - The Chinese side expresses a willingness to work with the U.S. to achieve positive outcomes from the upcoming meeting, aiming to provide new guidance and inject new momentum into the stable development of China-U.S. relations [1] - The spokesperson indicated that specific details regarding the meeting will be released in due course [2]
特朗普称对中美元首会晤持乐观态度,外交部回应
第一财经· 2025-10-29 07:30
"我们会适时发布会晤具体情况。"郭嘉昆说。 来源|澎湃新闻 编辑|钉钉 10月29日,外交部发言人郭嘉昆主持例行记者会。法新社记者提问,中美两国领导人将于明日在韩国 会晤。美国总统特朗普表示他对此次会晤持乐观态度,并认为许多问题将会得到解决。中方对明日的会 晤有何期待? 郭嘉昆表示,元首外交对中美关系发挥着不可替代的战略引领作用。此次会晤两国元首将就事关中美关 系的战略性、长远性问题,以及共同关心的重大问题深入沟通。我们愿同美方共同努力,推动此次会晤 取得积极成果,为中美关系稳定发展作出新指引,注入新动力。 ...
两架美军机30分钟内相继在南海坠毁,中方回应
Mei Ri Jing Ji Xin Wen· 2025-10-27 09:28
有记者就中美经贸磋商提问。 编辑|陈柯名 杜恒峰 对此,郭嘉昆表示,关于中美经贸磋商中方已经发布了消息,此次经贸磋商双方以两国元首重要共识为引领,围绕共同关心的重要经贸问题,进行了坦 诚、深入、富有建设性的交流磋商,就解决各自关切的安排达成基本共识。双方同意进一步确定具体细节,并履行各自国内批准程序,具体的问题建议向 中方的主管部门进行询问。 每经编辑|陈柯名 校对|金冥羽 10月27日,外交部发言人郭嘉昆主持例行记者会。有记者问:美军军用直升机和一架战斗机相继在南海坠毁,这两起事件在不到30分钟的时间内相继发 生。外交部对这一事件有何评论? 针对中美元首互访的提问,发言人郭嘉昆表示,元首外交对中美关系发挥着不可替代的重要引领作用,中美元首之间保持着密切的沟通与交往,关于你提 到的具体问题,我目前没有可以发布的消息。 发言人郭嘉昆表示,中方注意到有关报道,如果美方提出,中方愿意从人道主义的角度出发,向美方提供必要的协助。我们想强调的是美方有关军机是在 南海开展军事演练时坠毁的,美方频繁派遣军舰、军机到南海炫耀武力是引发海上安全问题、破坏地区和平稳定的根源。 每日经济新闻综合自央视新闻 ...
外交部:中美元首之间保持着密切的沟通与交往
Core Points - The spokesperson of the Ministry of Foreign Affairs, Guo Jia Kun, emphasized the irreplaceable role of summit diplomacy in guiding China-U.S. relations [1] - There is close communication and interaction between the leaders of China and the U.S., but no specific information can be released at this time regarding their visits [1]
特朗普称中美将达成贸易协议?外交部回应
Cai Jing Wang· 2025-10-22 15:23
Core Points - The spokesperson of the Ministry of Foreign Affairs, Guo Jiaqun, emphasized the strategic importance of leader-level diplomacy in China-U.S. relations, highlighting the close communication between the two countries' leaders [1] Group 1 - Guo Jiaqun responded to a question regarding U.S. President Trump's expectation of a trade agreement at the upcoming APEC summit, noting that he currently has no information to provide on the specific issue mentioned [1]
特朗普称预计将与中国达成贸易协议,外交部回应
券商中国· 2025-10-22 09:18
Group 1 - The core viewpoint of the article emphasizes the importance of high-level diplomatic engagement between China and the United States, particularly in the context of trade negotiations at the upcoming APEC summit [1] - The spokesperson highlighted that the leaders of both countries maintain close communication, which plays a crucial role in guiding the strategic relationship between China and the U.S. [1]
中方回应特朗普涉华言论:如何解决台湾问题是中国人自己的事
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-10-21 09:38
Core Viewpoint - The Chinese government maintains a consistent and clear stance on the Taiwan issue, asserting that Taiwan is an inseparable part of China and that the resolution of the Taiwan issue is a matter for the Chinese people alone [1] Group 1: Taiwan Issue - The Chinese government expresses its commitment to peaceful reunification regarding Taiwan, while firmly opposing any attempts to separate Taiwan from China by any individual or force [1] - The Chinese government emphasizes that the Taiwan issue is purely an internal matter of China [1] Group 2: Diplomatic Relations - The Chinese government highlights the irreplaceable strategic role of summit diplomacy in guiding China-U.S. relations [1] - There is a mention of close communication and interaction between the leaders of China and the United States [1]
外交部最新回应
券商中国· 2025-10-21 09:04
Core Viewpoint - The article discusses the recent comments made by U.S. President Trump regarding Taiwan and the response from the Chinese Foreign Ministry, emphasizing China's firm stance on Taiwan as an inseparable part of its territory and the importance of maintaining communication between the leaders of China and the U.S. [1] Group 1 - The Chinese Foreign Ministry reiterated its consistent and clear position on Taiwan, stating that it is an inseparable part of China and that the Taiwan issue is purely a domestic matter for China [1] - The spokesperson, Guo Jia Kun, expressed China's willingness to strive for peaceful reunification while firmly opposing any attempts to separate Taiwan from China by any individual or force [1] - Guo emphasized the irreplaceable strategic role of leader diplomacy in U.S.-China relations, highlighting the close communication and interaction between the two countries' leaders [1]