AI翻译文学

Search documents
用AI翻译文学,是“降智”还是“风口”
Xin Jing Bao· 2025-07-22 13:51
除了行业协会以外,翻译家也很多理由反对AI翻译。比如,AI无法理解上下文、语气、节奏或风格; 它会导致语言"贫乏化";没有必要翻译世上每一本英文小说;而且它根本算不上"翻译"。 此外,AI翻译的作品往往仍需人工译者检查。"这是个灰色地带,"英国作家协会翻译协会主席伊恩·贾 尔斯补充说。"我们无权规定别人如何翻译,每个人都有不同的方法。你不一定得用圆珠笔和稿纸翻 译。但如果直接使用生成式AI,那不是翻译,那是在'检查电脑作业',这种方式会扼杀很多可能性。" 现在很多客户开始要求译者对AI产出的译文进行二次加工,这种"后期编辑"的工作反而降低了译者的工 作效率。"有人会把AI吐出来的一堆废话发给我,我得把这块难以驾驭的'文字泥块'变成一本书。"他 说,从零开始"会更轻松,也更快"。 英国作家协会翻译协会主席伊恩·贾尔斯对此变化速度深感忧虑。"我们的问题其实不在于技术进步,而 在于生成式AI使用我们的版权作品来'训练'。我甚至讨厌'训练'这个词,因为它暗示另一端有某种智能 存在。" 今年3月,英国作家协会谴责了用盗版书训练AI的"令人发指"的行为,因为有消息称科技公司Meta使用 了数百万本盗版书来开发其AI程序。 ...