Workflow
《下午三点》
icon
Search documents
“外卖诗人”王计兵作品走进意大利罗马
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-12-05 05:21
活动中,中国驻意大利大使馆文化处参赞张凌霄表示,王计兵以平凡的身份书写生活,林明月的译介让 他的诗句飞越万里,走进意大利读者心里。希望更多人通过这样的作品,看见真实的中国,理解生动的 中国,并在其中找到相通的情感与价值。 罗马市政府议员 Carla Fermariello表示,《下午三点》展现了跨文化交流的重要意义。正如纪录片所 示,诗歌等艺术形式能跨越差异,拉近人与人之间的距离。 《"下午三点"——一首"外卖诗歌"的世界回响》罗马分享会现场。(主办方供图) "外卖诗人"王计兵作品走进意大利罗马 中新网北京12月5日电 《"下午三点"——一首"外卖诗歌"的世界回响》罗马分享会日前在意大利罗马9 号中意经济文化交流中心举行。 《下午三点》是"外卖诗人"王计兵的一首诗歌作品。王计兵笔名拾荒,是当前中国新时代"新大众文 艺"的代表性创作者。他在外卖工作间隙,把诗歌写在纸片上、掌心里,多年来已创作了6000多首诗。 2024年,在中国上海大学交换学习的意大利罗马大学亚非文明专业博士研究生林明月(Martina)于书店偶 然读到王计兵的诗集《低处飞行》,被其中收录的《下午三点》触动。她想起在罗马做外卖员的弟弟 ——"他 ...
一首“外卖诗歌”的世界回响 | 文化中国行
Core Viewpoint - The story of Martina Benigni, an Italian student in China, highlights the emotional connection across borders through literature, particularly through the poetry of Wang Jibing, a "takeaway poet" who writes amidst his daily struggles [2] Group 1: Cultural Exchange - Martina Benigni was deeply moved by Wang Jibing's poem "Three O'Clock in the Afternoon," which resonated with her feelings for her brother in Rome, illustrating the universal theme of time and life's hustle [2] - Wang Jibing, with only a middle school education, has written over 6,000 poems while working as a delivery person, showcasing the resilience and optimism of ordinary Chinese people [2] Group 2: Promotion of New Literature - The Chinese government values and encourages the creativity of every individual, as reflected in the "14th Five-Year Plan" which emphasizes the prosperity of new mass literature under internet conditions [2] - Wang Jibing represents the current wave of "new mass literature" in China, with his "takeaway poetry" being translated into multiple languages, spreading the warmth and spirit of ordinary Chinese life to a broader audience [2]