共同富裕
Search documents
【好评中国】砥砺前行,为梦想与幸福奋斗打拼
Xin Lang Cai Jing· 2026-01-01 06:25
Core Viewpoint - The New Year message from President Xi Jinping emphasizes the importance of courage, vitality, and diligence in pursuing dreams and happiness, reflecting on past achievements while looking forward to future challenges and opportunities [1][2][3][4] Group 1: Courage in Challenges - The past five years have seen unprecedented challenges due to global changes, including rising trade protectionism and geopolitical conflicts, which have disrupted production and supply chains [2] - The Chinese government, under Xi Jinping's leadership, has successfully navigated these challenges, completing key objectives and making steady progress in the journey towards modernization [2] Group 2: Innovation and Vitality - The pursuit of Chinese-style modernization is a groundbreaking endeavor that requires both courage and the ability to stimulate creativity and innovation across various sectors [3] - China has emerged as one of the fastest-growing economies in terms of innovation, with significant advancements in technology, including artificial intelligence and autonomous chip development [3] Group 3: Diligence and Practicality - Achieving socialist modernization is a continuous process that demands persistent effort and dedication, with a focus on high-quality development and deepening reforms [4] - The commitment to maintaining momentum and addressing future challenges is crucial, with an emphasis on self-discipline and a strong sense of mission among the leadership and the populace [4]
山海寻梦,不觉其远 前路迢迢,阔步而行
Xin Lang Cai Jing· 2026-01-01 06:25
Group 1 - The core message emphasizes China's achievements in economic growth, technological advancements, and national strength, with the economy expected to reach 140 trillion yuan in 2025 [1][2] - The integration of technology and industry has led to significant innovations, including breakthroughs in AI and chip development, positioning China as one of the fastest-growing economies in terms of innovation [2] - Cultural initiatives have gained momentum, with a rise in interest in traditional heritage and modern cultural expressions, contributing to a vibrant tourism market [2] Group 2 - China continues to engage with the global community through successful international summits and initiatives aimed at addressing climate change and promoting global governance [3] - The commitment to the "One Country, Two Systems" policy is reinforced, with a focus on supporting Hong Kong and Macau's integration into national development [3] - The government aims to deepen reforms and promote common prosperity as part of the agenda for the upcoming "15th Five-Year Plan" [3]
国家主席习近平发表二〇二六年新年贺词(全文)
Xin Hua She· 2025-12-31 11:27
新华社北京12月31日电 新年前夕,国家主席习近平通过中央广播电视总台和互联网,发表了二〇二六年新年贺词。全文如下: 大家好!岁序更替,华章日新。在新年到来之际,我在北京向大家致以美好的祝福! 国家主席习近平发表二〇二六年新年贺词 新年前夕,国家主席习近平通过中央广播电视总台和互联网,发表二〇二六年新年贺词。新华社记者 燕雁 摄 党兴方能国强。我们开展深入贯彻中央八项规定精神学习教育,徙木立信从严管党治党,去腐生肌推进自我革命,党风政风持续向好。要砥砺 初心使命,持之以恒、久久为功,继续回答好延安"窑洞之问",书写无愧于人民的时代答卷。 2026年是"十五五"开局之年。锐始者必图其终,成功者先计于始。我们要锚定目标任务,坚定信心、乘势而上,扎实推动高质量发展,进一步 全面深化改革开放,推进全体人民共同富裕,续写中国奇迹新篇章。 山海寻梦,不觉其远;前路迢迢,阔步而行。让我们拿出跃马扬鞭的勇气,激发万马奔腾的活力,保持马不停蹄的干劲,一起为梦想奋斗、为 幸福打拼,把宏伟愿景变成美好现实。 2025年是"十四五"收官之年。5年来,我们踔厉奋发、勇毅前行,克服重重困难挑战,圆满完成目标任务,在中国式现代化新征程上迈 ...
《求是》杂志发表习近平总书记重要文章《学习好贯彻好党的二十届四中全会精神》
Xin Hua She· 2025-12-31 07:03
文章指出,管党治党越有效,经济社会发展的保障就越有力。必须以永远在路上的坚韧和执着,持之以 恒推进全面从严治党。第一,坚决把党的自我革命要求落实到位。党的自我革命和经济社会发展是紧密 相联、相互促进、相得益彰的。要全面贯彻党中央关于党的建设的重要思想、关于党的自我革命的重要 思想,把推进党的自我革命"五个进一步到位"要求全面一体地落实好。第二,推进党的作风建设常态化 长效化。要巩固拓展深入贯彻中央八项规定精神学习教育成果,强化党性锻炼,持续深化拓展整治形式 主义为基层减负工作,让广大基层干部有更多精力抓落实。第三,坚定不移开展反腐败斗争。要始终保 持反腐败高压态势,做到一步不停歇、半步不退让。健全制度机制,在铲除腐败问题产生的土壤和条件 上持续发力、纵深推进。持续加强理想信念教育,让广大党员干部始终牢记和自觉践行党的初心使命, 确保红色江山永不变色。 (文章来源:新华社) 党的领导这一最大优势,把党的领导贯穿经济社会发展各方面全过程。 2026年1月1日出版的第1期《求是》杂志将发表中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平的重 要文章《学习好贯彻好党的二十届四中全会精神》。 文章指出,全会通过的《建议》, ...
2025杭州市商贸服务业演讲微视频决赛亮点纷呈
Mei Ri Shang Bao· 2025-12-31 02:22
Core Viewpoint - The event highlights the importance of the commerce and service industry in driving social development and enhancing urban living standards in Hangzhou, emphasizing the role of industry practitioners in achieving common prosperity [1][2] Group 1: Event Overview - The event, organized by the Hangzhou Municipal Bureau of Commerce, featured a micro-video competition focused on the theme "My Struggle and Common Prosperity with Hangzhou" [1] - Various stakeholders, including local business leaders and representatives from the commerce and service industry, attended the event to witness the vibrant stories of industry practitioners [1] Group 2: Industry Significance - The commerce and service industry is recognized as a crucial force in improving quality of life and enhancing public welfare in the city [1] - Practitioners in this sector are seen as essential contributors to market vitality, consumer experience enhancement, and the overall warmth of the city [1] Group 3: Talent Development and Innovation - The competition aimed to elevate the comprehensive quality of talent in the commerce and service sector, showcasing the growth stories and innovative practices of participants [2] - The event successfully transformed the abstract concept of "common prosperity" into tangible examples through the shared experiences of industry professionals [2]
第一观察丨总书记定调“十五五”开局之年“三农”工作
Xin Hua She· 2025-12-31 00:24
总书记定调 "十五五"开局之年 "三农"工作 641年 新华社国内部制作 新华社第一工作室出品 "锚定农业农村现代化,扎实推进乡村全面振兴,推动城乡融合发展。" 2025年12月29日至30日,中央农村工作会议在北京召开。习近平总书记作出重要指示,指出2026年 是"十五五"开局之年,做好"三农"工作至关重要。 习近平总书记曾指出,全面建设社会主义现代化国家,"最艰巨最繁重的任务依然在农村,最广泛最深 厚的基础依然在农村"。 农业农村现代化关系中国式现代化全局和成色,是推进中国式现代化的"底座"。 面对大国竞争加剧和不确定难预料因素增多的复杂严峻形势,只有粮食安全有保障,应对各种风险挑战 才有充足底气;只有加快农业农村现代化,畅通工农城乡循环、挖掘经济潜能才有更广阔空间;只有让 亿万农民更好共享发展成果,推进共同富裕才有更足成色。 "十五五"时期是基本实现社会主义现代化夯实基础、全面发力的关键时期。"三农"既是"夯实基础"亟须 补上的短板弱项,也是"全面发力"需要攻坚的重点难点。 如何做好明年"三农"工作?习近平总书记的重要指示为我们提供了根本遵循。 "努力把农业建成现代化大产业"—— 今年以来,习近平总书记 ...
总书记定调“十五五”开局之年“三农”工作
Xin Lang Cai Jing· 2025-12-30 19:09
转自:贵州日报 "锚定农业农村现代化,扎实推进乡村全面振兴,推动城乡融合发展。" 2025年12月29日至30日,中央农村工作会议在北京召开。习近平总书记作出重要指示,指出2026年 是"十五五"开局之年,做好"三农"工作至关重要。 今年以来,习近平总书记在出席重要会议和到地方考察时,多次对"三农"工作作出重要指示。在即将迈 入"十五五"的关键时点,总书记又一次为未来"三农"发展把脉定向。 "锚定农业农村现代化"的目标要求,彰显从中国式现代化全局出发的战略考量,饱含总书记对乡亲们过 上好日子的殷殷关切。 习近平总书记曾指出,全面建设社会主义现代化国家,"最艰巨最繁重的任务依然在农村,最广泛最深 厚的基础依然在农村"。 农业农村现代化关系中国式现代化全局和成色,是推进中国式现代化的"底座"。 面对大国竞争加剧和不确定难预料因素增多的复杂严峻形势,只有粮食安全有保障,应对各种风险挑战 才有充足底气;只有加快农业农村现代化,畅通工农城乡循环、挖掘经济潜能才有更广阔空间;只有让 亿万农民更好共享发展成果,推进共同富裕才有更足成色。 "十五五"时期是基本实现社会主义现代化夯实基础、全面发力的关键时期。"三农"既是"夯实 ...
年终特写:浙江千岛之城“同心奔共富”
Xin Lang Cai Jing· 2025-12-30 15:02
Core Insights - Zhoushan, known as the "City of a Thousand Islands," faces challenges in retaining residents and attracting industries despite its rich natural resources [1] - The local government has implemented the "Same Heart, Same Boat" initiative to promote common prosperity, focusing on integrating resources and enhancing community engagement [1][2] - The establishment of the "Nine Zhoushan Aquaculture Common Prosperity Laboratory" aims to improve fish farming efficiency and reduce losses through data-driven solutions [2][3] Group 1 - Zhoushan has 2,085 islands, with 141 inhabited islands, presenting both opportunities and challenges for development [1] - The "Same Heart, Same Boat" initiative has led to the creation of various community projects, including the "Same Heart Archery Museum," which has increased local tourism and cultural activities [2] - The local government has mobilized resources to address issues of fragmented support and resource integration in island communities, resulting in the activation of 38 idle resources and the establishment of 67 new youth-oriented businesses [2] Group 2 - The "Nine Zhoushan Aquaculture Common Prosperity Laboratory" was established to address challenges in fish farming, providing scientific support to local fishermen [2][3] - The local government has coordinated nearly 141 million yuan for over 50 projects benefiting more than 60,000 residents, demonstrating a commitment to improving living standards [4] - The "Same Heart, Same Boat" initiative has facilitated the integration of various resources to support high-quality development in Zhoushan, including the establishment of a service team for local enterprises to expand internationally [6]
新华时评丨锚定农业农村现代化 奋力开创新局面
Xin Hua She· 2025-12-30 12:58
新华社记者王立彬 在辞旧迎新的关键节点,中央农村工作会议在京召开,习近平总书记对做好"三农"工作作出重要指示。 我们必须深入学习领会、坚决贯彻落实,锚定农业农村现代化,为全党全国工作全局提供坚实支撑,奋 力开创"十五五"开局之年农业农村现代化新局面。 2026年是"十五五"开局之年,做好"三农"工作至关重要。起步决定后势,开局关乎全局。面对错综复杂 的国际形势和艰巨繁重的国内改革发展稳定任务,农业农村这块"压舱石"必须夯得实之又实。 新华社北京12月30日电 题:锚定农业农村现代化 奋力开创新局面 要从国家战略安全高度,把粮食安全这个"国之大者"放在心上、扛在肩头,加快建设农业强国,把粮食 安全主动权牢牢握在自己手中。米袋子、菜篮子、油罐子、奶瓶子齐抓并举,提升多元化食物供给能 力,以国内稳产保供的确定性,应对外部环境的不确定性,为中国式现代化建设提供最坚实的战略支 撑,在各种风险挑战面前"任凭风浪起,稳坐钓鱼船"。 农业农村现代化关系中国式现代化全局和成色。中国式现代化是全体人民共同富裕的现代化,成色不仅 要看城市高楼大厦,更要看乡村山清水秀、民富村安。 "成色"二字,重在协调,贵在共享。要从推进城乡融合发 ...
讲在一线,“声”入人心——河南、湖北、西藏、宁夏组织开展多种形式宣讲活动
Xin Lang Cai Jing· 2025-12-30 11:55
Group 1 - The core message emphasizes the importance of integrating technology into agriculture, moving from experience-based practices to data-driven approaches [1] - Various regions, including Henan, Hubei, Tibet, and Ningxia, have organized targeted and interactive promotional activities to effectively communicate policy theories in relatable terms [1][2] - In Henan, over 12,000 grassroots promotional events have been conducted, reaching more than 1 million people, utilizing diverse formats like "field classrooms" and "mobile party schools" [1] Group 2 - Ningxia has established 278 grassroots promotional teams, incorporating 3,582 key speakers from local communities to deliver engaging and accessible theoretical discussions [2] - In Wuhan University, a promotional event highlighted the significance of robotics as a representation of new productive forces, encouraging students to contribute to national development [2] - Tibet has conducted over 30,000 promotional activities, achieving full coverage across 7 cities, 74 counties, and 1,787 temples, focusing on high-quality development [3]