Workflow
改革与开放
icon
Search documents
把改革愿景变成美好现实
Xin Lang Cai Jing· 2026-01-02 22:39
2026年是"十五五"开局之年。"十五五"规划建议中23次提及"改革"与"开放",足见其分量之重。发展蓝 图,也是改革新篇。拿出跃马扬鞭的勇气,激发万马奔腾的活力,保持马不停蹄的干劲,锚定目标不放 松,以更大力度统筹推进深层次改革和高水平开放,必将把一个个改革愿景变成美好现实! 过去一年,出台民营经济促进法、再度缩减市场准入负面清单事项、开展要素市场化配置综合改革试 点……一项项改革举措,瞄准深层次体制机制障碍,让市场竞争更公平,要素流动更畅通,内需释放更 充分。启动海南自贸港封关运作,扩大电信、医疗、教育等领域开放,免签"朋友圈"数次扩容……开放 的蛋糕越做越大,合作的清单越拉越长,中国作为全球发展贡献者的角色日益凸显。 改革是国事,也是家事。百姓所盼,问题所指,皆是改革所向。在百姓眼中,改革不是宏大叙事,而是 身边点滴:找份好工作、上所好学校、住上好房子、买到放心药……在一件件"急难愁盼"中找准改革的 发力点和突破口,才能不断兑现"抓改革、促发展,归根到底就是为了让人民过上更好的日子"的庄严承 诺。一年来,新就业群体权益有了进一步保障,适老化改造给老年人带来方便,保交房任务全面完 成……人民群众的获得感、 ...
为什么既要坚定不移办好自己的事,也要坚定不移扩大高水平对外开放?
Si Chuan Ri Bao· 2025-08-31 22:27
Group 1 - The core viewpoint emphasizes the necessity of both "doing one's own business well" and "expanding high-level opening-up" as complementary strategies for building a new development pattern [1][4][6] - The internal foundation for constructing the new development pattern is to strengthen domestic capabilities, while the external condition is to create development opportunities and expand cooperation [1][6] - High-quality development is positioned as a fundamental requirement for China's modernization, necessitating a focus on both internal and external strategies to address uncertainties in the current environment [5][6][7] Group 2 - The approach of "doing one's own business well" is seen as essential for responding to external risks and challenges, enhancing strategic resilience [3][7] - The commitment to high-level opening-up is characterized as a distinctive feature of China's modernization, serving as a driving force for reform and development [4][5] - The integration of domestic and international markets is crucial for promoting high-quality development, with an emphasis on leveraging China's large market advantages [6][7]