Workflow
《夜幕下的哈尔滨》
icon
Search documents
经典重排,读出时代的“心跳”(坚持“两创”·关注新时代文艺)
Ren Min Ri Bao· 2025-08-25 22:40
重排经典,不意味满足于在前人的树荫下乘凉,更不能止步于对经典外壳的机械复刻。将经典的薪火, 投入当下生活的熔炉,才能锻造出属于我们这一代人的新经典 清脆的驼铃声与老北京叫卖声此起彼伏,西直门城楼的剪影映衬着老车厂的灰瓦房,八仙桌在灯光中隐 隐浮现……1957年北京人艺的经典剧目《骆驼祥子》,如今又原汁原味亮相在首都剧场的舞台上。年轻 一代演员的表演赢得了掌声和喝彩,台下既有白发苍苍的老观众,也有眼里有光的青春面庞。近来,复 排经典剧目的热潮正涌向戏剧舞台:北京人艺和国家大剧院以不同形式演绎《风雪夜归人》;国家话剧 院《物理学家》和北京人艺《屠夫》从不同角度反思战争;国家大剧院的《简·爱》《第十二夜》再现 世界经典;北方昆曲剧院《牡丹亭》《西厢记》彰显东方美学;音乐剧《夜幕下的哈尔滨》、京剧《野 火春风斗古城》等作品则以新的形式诠释经典……这些创作并非简单的"昨日重现",而是精心书写着文 化传承的新篇,彰显着经典跨越时代的永恒魅力。 观众爱看经典,因为在飞速发展的时代,经过时间考验的经典作品,以其强大的艺术穿透力给人以精神 引领,并且有着超越时空触动心弦的力量。经典重排,绝非刻舟求剑,而是唤醒沉睡的历史文本,使 ...
跟着演出游“尔滨”
Xin Hua Wang· 2025-07-05 00:31
Core Insights - Harbin is leveraging its cultural heritage and tourism potential through innovative performances and events, attracting millions of visitors for both winter and summer experiences [1][2][3] Group 1: Cultural Performances - The immersive performance "Encounter Harbin" returned for its second season, featuring nearly 100 performers from over 30 countries, showcasing the city's history and cultural evolution in a 60-minute show [1] - The 2.0 version of "King's Chariot" combines traditional acrobatics with modern technology, enhancing audience engagement by bringing historical narratives to life [2] - The upcoming musical "Under the Nightfall in Harbin," based on a novel, will premiere on July 4, highlighting a revolutionary story from 1934, integrating suspense and Western music elements [2][3] Group 2: Tourism and Engagement - The performances are designed to serve as cultural interpreters, allowing visitors to understand Harbin's historical depth and cultural charm through shared experiences [1][3] - The city is focusing on high-quality development in cultural tourism, aiming to activate its cultural genes and create a synergy between artistic works and the cultural market [3] - The summer season in Harbin is marked by a series of performances that not only showcase the city's beauty but also its historical narratives, fostering a deeper connection between visitors and the city's spirit [3]