Workflow
《书剑恩仇录》
icon
Search documents
金庸海外七十年
Bei Jing Wan Bao· 2025-10-29 12:13
Core Insights - The global influence of Jin Yong's novels is significant, with translations available in over twenty countries and regions, starting from 1958 [1] Translation and Dissemination - Jin Yong's novels began to be translated in Southeast Asia, with Thailand being the first country to publish a translation of "The Legend of the Condor Heroes" in 1958 [15] - Following Thailand, Indonesia and Vietnam also produced multiple translations of Jin Yong's works, indicating a growing popularity in these regions [15] - The translation of Jin Yong's novels in Cambodia and Myanmar is less clear, with no confirmed Cambodian translations and a focus on adaptations in Myanmar through film rather than direct translations [16][17] Academic Research - Academic research on Jin Yong's works in Southeast Asia began relatively late, with Thailand starting serious studies around 2000, while Vietnam has produced a wealth of scholarly work on the subject [21][22] - In East Asia, Japan and South Korea have also developed significant academic interest in Jin Yong's novels, focusing on various aspects such as literary analysis and cultural comparisons [22] Western Reception - Jin Yong's novels began to gain attention in the West in the 1990s, with early English translations appearing but not achieving the same level of popularity as in Asia [18][19] - The first complete English translations emerged in the 1990s, with subsequent translations into multiple European languages, indicating a growing interest in Jin Yong's works outside of Asia [19] Ongoing Influence - The influence of Jin Yong's novels continues to grow, with new translations and academic studies being published, suggesting that his works are on the path to becoming "world literature" [24][25]