Workflow
曹氏风筝
icon
Search documents
京味文化传承创新点亮多彩生活
本报记者 王润 从巧夺天工的非遗手作,到余音绕梁的戏曲舞台,京味文化始终是北京作为全国文化中心最鲜明的底 色。近日,记者走进曹氏风筝工坊、北京市珐琅厂与长安大戏院,对话传承人、从业者,探寻传统技艺 与艺术在当代的传承密码,感受京味文化生生不息的活力。 曹氏风筝 让国家级非遗飞向世界 在海淀区上庄镇的曹氏风筝工坊内,竹篾翻飞、彩笔流转,一只北京沙燕风筝的轮廓逐渐清晰。"曹雪 芹当年在《废艺斋集稿》的第二卷《南鹞北鸢考工志》中专门写下风筝技艺,初衷便是'济人以艺',这 也是我们传承的核心。"曹氏风筝第三代传承人马年礁一边带领记者体验亲手扎风筝骨架,一边向记者 讲述技艺背后的文化和意义。 曹氏风筝2011年入选国家级非物质文化遗产代表性项目名录,2018年5月正式录入文化和旅游部、工业 和信息化部等四部委联合发布的"第一批国家传统工艺振兴目录"。马年礁告诉记者,曹氏风筝融汇宫廷 与民间技艺精华,以"扎、糊、绘、放"四艺为核心,保留21首扎制歌诀与20种技法。 从20世纪70年代残疾人风筝厂的创办,到如今"企业+政府+社区"的文化惠民模式,工坊始终践行"以艺 自养"的初心,每年吸引数十万人次参与线下工坊、线上直播活动 ...
残疾人手工艺品展示专区启用,线上线下为残疾人能工巧匠提供展台
Group 1 - The event "Non-Heritage Dream" showcased exquisite handicrafts made by disabled artisans from over ten districts in Beijing, emphasizing the theme of intangible cultural heritage [1][3] - Notable artists, including a no-arm paper-cutting artist and a stone carving expert, demonstrated their unique skills, attracting significant attention from attendees [3] - A variety of traditional handicrafts, such as silk painting, kite making, and shadow puppetry, were displayed, highlighting the artistic talents of disabled individuals [3] Group 2 - The offline display area of the JD Love Cube Assistive flagship store was officially launched, providing a broader platform for disabled individuals to showcase and sell their crafts [5] - Since its launch in December 2024, the JD Love Cube Assistive flagship store has achieved sales revenue of 220,000 yuan, indicating a successful market presence [5] - The Beijing Disabled Persons' Federation aims to integrate online and offline sales channels for disabled artisans, enhancing their income opportunities [7] Group 3 - In September, the Beijing Disabled Persons' Federation plans to organize an exhibition of outstanding handicrafts at the 2025 China International Fair for Trade in Services, showcasing the creativity and skills of disabled artisans to a global audience [8]