文化交流

Search documents
吴桥搭“桥”,河北如何借杂技“桥”通世界?
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-09-28 13:36
Core Viewpoint - The 20th China Wuqiao International Acrobatic Art Festival has opened in Wuqiao, Hebei, showcasing acrobatic performances from 19 countries and regions, marking a significant cultural exchange and connection between Wuqiao and the world [1][9][10]. Group 1: Wuqiao's Acrobatic Heritage - Wuqiao, known as the "hometown of acrobatics," has a deep-rooted connection to acrobatic arts, with a history that traces back to ancient performances [2][4]. - The newly established Wuqiao Acrobatic Museum serves as a landmark, reflecting the integration of local culture and acrobatics [2][4]. - The local saying "from the age of nine to those who can just walk, everyone in Wuqiao can perform acrobatics" highlights the community's engagement with this art form [2][4]. Group 2: Cultural Exchange and Global Reach - Wuqiao acrobats have historically traveled along the Grand Canal, expanding their reach and integrating various artistic styles, which has helped elevate Wuqiao's acrobatics to an international stage [5][6]. - The Grand Canal has been crucial for the survival and dissemination of Wuqiao's acrobatic culture, allowing local artists to perform and gain recognition across China and beyond [5][6]. - Over a century, Wuqiao acrobats have performed in over 50 countries, establishing a global presence and fostering cultural exchange [6][7]. Group 3: Educational Initiatives and International Collaboration - The Hebei Wuqiao Acrobatic Art School has trained over 700 foreign students from more than 30 countries since 2002, promoting cross-cultural understanding through acrobatics [7][8]. - International students, such as those from Laos and Vietnam, have expressed their enthusiasm for learning Wuqiao acrobatics and integrating their own cultural elements into performances [8][7]. Group 4: Economic and Cultural Significance - The China Wuqiao International Acrobatic Art Festival has become a key platform for Hebei's cultural diplomacy and economic development, enhancing the province's visibility on the global stage [9][10]. - The festival is recognized as one of the world's top three acrobatic festivals, alongside events in Monaco and Paris, further solidifying Wuqiao's status in the global acrobatic community [9][10]. - Hebei's commitment to high-level openness and cultural exchange is reflected in its initiatives to attract international visitors and investors, positioning the province as a vibrant and competitive economic region [12][10].
印尼第四届“多彩活动庆中秋”文化盛会举行
人民网-国际频道 原创稿· 2025-09-28 02:59
活动现场。活动主办方供图 印尼峇淡世界大学校长林庆祥发表致辞指出,中秋节不仅是华人传统文化中团圆与感恩的象征,更是促进跨文化理解与和谐共融的重要契机。 整场活动节目丰富多彩,融合了中华传统文化与印尼本土艺术特色。峇淡慈容小学学生表演的迎宾舞,展现了马来文化的热情礼仪。舞台剧《月饼·亲 情团圆的纽带》诠释了中秋的情感联结。京剧《凤还巢》、印尼传统乐器昂克隆表演、印中双语演唱《峇谈是美丽的宝岛》、舞蹈《长江颂》《潇洒颂》、 合唱《处处你我一家好》、独唱《城里的月光》、四重唱《故乡的云》等,深情表达了团圆与思乡之情,引发观众共鸣。武术体操与大自然之舞《自然时时 感恩》则传递出健康生活与感恩自然的人文关怀。最后一个节目——一首印尼传统诗歌,为活动画上圆满句号。 歌曲《长江颂》。活动主办方供图 人民网雅加达9月27日电(记者李培松)9月27日上午,印尼第四届"多彩活动庆中秋"文化盛会隆重举行。活动由"汉语桥"俱乐部总站主办、"汉语桥"俱 乐部(雅加达站)和印尼雅加达华文教育协调机构(简称"雅协")承办、印尼峇淡世界大学和峇淡慈容学校协办,吸引了现场近500人和线上约700名各界观众 积极参与。 雅协主席蔡昌杰在致辞中表 ...
辽宁—乌兹别克斯坦经贸交流暨旅游年活动举行
Liao Ning Ri Bao· 2025-09-26 01:04
在活动推介环节,双方分别播放旅游宣传片,展示特色资源;双方旅游公司作现场推介,探寻合作 机遇。经贸领域,乌方开展商贸投资推介,辽宁营口、铁岭结合各自产业优势开展推介,挖掘合作潜 力。活动期间,多组文旅及商贸项目现场签约;双方企业展开对接交流,达成多项初步共识。未来,双 方将继续推动装备制造与工业体系完善、港口群与中欧班列物流网络、跨境旅游线路开发等领域合作。 副省长吴春耕出席活动并致辞。 9月25日,第六届中国辽宁国际投资贸易洽谈会的主题活动之一,辽宁—乌兹别克斯坦经贸交流暨 旅游年活动在沈阳举行。活动由乌兹别克斯坦共和国生态、土地、水资源、气候和气象部,乌兹别克斯 坦共和国旅游委员会,辽宁省商务厅,辽宁省文化和旅游厅主办,旨在促进辽宁与乌兹别克斯坦经贸交 往与文化交流,增进相互了解和友谊。 ...
记者手记丨书香跨山海——中国图书在印尼国际书展受热捧
Xin Hua Wang· 2025-09-26 00:54
中国出版机构组团参展,代表团由中国科技资料进出口有限责任公司组织,外文出版社、中国人民 大学出版社、高等教育出版社、广西师范大学出版社、北教童趣教育科技(北京)有限公司等近20家机 构共同亮相,带来400余种、700余册精品图书,涵盖文学、历史、教育、少儿、科普等多个门类。 "书籍塑造民族品格,是通向世界的窗口。通过阅读,我们获得灵感、展开对话、创造新的价 值。"印尼文化部长法德利·宗在开幕式上强调阅读的重要性,并呼吁印尼年轻一代在数字时代保持阅读 习惯。 9月24日,在印度尼西亚雅加达的雅加达会展中心,人们在第45届印尼国际书展上参观中国出版展 台。新华社发(阿贡·昆卡亚摄) 新华社雅加达9月25日电 记者手记丨书香跨山海——中国图书在印尼国际书展受热捧 新华社记者李富玉 9月的雅加达,文化热潮涌动,雅加达会展中心内书香正浓。为期5天的第45届印尼国际书展24日开 幕,来自20个国家和地区的逾120家展商齐聚一堂,携数万种图书共同呈现一场文化盛宴。其中,中国 出版展台格外引人注目,吸引众多读者和出版界人士在此驻足交流。 9月24日,在印度尼西亚雅加达的雅加达会展中心,印尼文化部长法德利·宗(右)参观中国出版 ...
2025北京文化论坛发布系列重要成果
Xin Lang Cai Jing· 2025-09-25 08:43
Group 1 - The article highlights the release of significant cultural achievements, including the "2024 China-foreign Cultural Exchange Report" and the "Top Ten Cultural Center Construction Events for 2024" [1] - It mentions the special announcement of a news service cooperation between the International Video Communication Agency of China Central Radio and Television and mainstream media from 12 countries [1] - The article emphasizes the facilitation of important project signings to enhance cultural exchange and mutual learning among civilizations [1]
一组油画带你领略新疆体育的“国际范儿”
Xin Hua She· 2025-09-24 13:20
这片占中国六分之一的广袤土地 曾是丝绸之路上的明珠 如今正成为国际体育版图上 冉冉升起的新星 新疆体育的故事 是一首自然天赋与人文奋斗交织的抒情诗 国际赛事的聚光灯 一次次照亮这片土地 滑雪、环塔、马术、帆船…… 体育在这里超越了竞技本身 成为民族团结的纽带 文化交流的桥梁 斑斓色块勾勒出梦想轮廓 油彩笔触闪耀着汗水莹光 每个速度与激情饱含的瞬间 都是力与美的交响 2025年5月30日,2025"丝绸之路"中国超级马术定向耐力赛新疆昭苏 本次赛事共有来自中国、美国、法国、西班牙等 2025 年5月21日,2025中国际瑞国际拉力赛第一赛段比赛在新 该资段个长150多公里,包括商山 2024年12月7日,世界野雪巡回赛2024-2025雪季首站三星资格赛比 吸引 2022年7月22日,中国新疆第十四 在新疆维吾尔自治区博尔塔拉蒙古 的要求的事情 9489 日本日本日 日本新闻会 365 630 1997 page 2021年5月9日,2021-2022国际雪联越野衍雪1 在新疆阿勒泰市 2016年7月8日,第三届流疆博斯腾湖国际帆船公 股引了10支队伍参 2015年1月8日,2015年国际雪联越野滑雪中国巡回赛 ...
东西问·北京文化论坛|法国前总理拉法兰:文化始终是法中友好交往的核心
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-09-24 12:47
Core Viewpoint - Cultural exchange is emphasized as the core of Franco-Chinese friendly relations, with a focus on enhancing mutual understanding through various cultural activities [3][6][7]. Group 1: Cultural Exchange Initiatives - The 2025 Beijing Cultural Forum features a series of events titled "Wind Moves, Shadow Changes - Sino-French Image Dialogue," including film concerts, salons, and lectures [4]. - Notable French filmmakers, such as Jean-Jacques Annaud and Juliette Binoche, engage in dialogues with Chinese filmmakers and scholars during the forum [4][6]. - Historical footage showcasing Sino-French friendship and cooperation is publicly screened for the first time during the forum [4]. Group 2: Importance of Cultural Understanding - Jean-Pierre Raffarin, former French Prime Minister, highlights that cultural exchanges are crucial for fostering mutual understanding between France and China [6][7]. - The long-standing cultural ties have allowed generations to build solid partnerships and deep friendships, giving the Franco-Chinese relationship a humanistic dimension [6][7]. Group 3: Global Governance and Cooperation - Raffarin discusses the need for France and China to collaborate on global governance, emphasizing the importance of multilateralism and the efficiency of global governance systems [9]. - He acknowledges China's significant efforts in poverty alleviation and modernization, which have had a substantial international impact [9]. - The promotion of peace culture is deemed essential for addressing global governance challenges, with China expected to play a larger role in promoting world peace [9].
文化论坛上,外国文化学者如何看北京?最想去哪里玩儿?
Xin Jing Bao· 2025-09-24 11:52
9月23日-24日,2025北京文化论坛在京举行。据悉,论坛共有800名中外嘉宾齐聚北京,为推动文化繁荣发展、文 明交流互鉴汇聚智慧力量。新京报记者采访了多名来自不同国家、不同领域的专家学者,聊聊他们眼中的北京文 化,讲讲自己最想去北京哪里玩儿。 北京文化论坛上,中外嘉宾齐聚。新京报记者 王子诚 摄 刘正曦称自己是"半个"北京人,他表示,在北京生活多年,这里为外国人提供了多项便利,"比如三里屯有许多志 愿者,他们掌握多国语言,如果国际友人有问题,他们就会提供帮助。" 斯洛文尼亚国家科学艺术研究院副研究员梅特卡·罗卡尔在北京外国语大学任教,已经在北京生活超过12年。她在 此次北京文化论坛上用水拓的方式制作了一张书签。梅特卡·罗卡尔说:"我最常去北京一些小公园,都非常有 趣,我喜欢在这些公园里看人们唱歌、跳舞。" 新京报记者 陈璐 吴婷婷 展圣洁 张璐 编辑 张树婧 校对 李立军 "北京文化论坛是一个典范,它把全球文化领域的专家聚在北京,以文化为切口,去寻找解决当前一些问题的方 案。"意大利科尔托纳市文化遗产局局长保罗·朱里叶里尼刚到北京,对这里的一切都感到新奇,他被此次论坛首 次设立的精品文创展示区吸引,观看并 ...
柏林中国文化中心举办“庆祝中欧建交50周年音乐会”
人民网-国际频道 原创稿· 2025-09-24 03:32
Core Points - The concert celebrating the 50th anniversary of diplomatic relations between China and Europe was held at the Berlin Chinese Cultural Center, attended by around 200 guests including officials and cultural representatives from both regions [1][2]. Group 1: Event Overview - The concert featured performances by teachers from the China Conservatory of Music, showcasing a high-level musical feast with a blend of Chinese and Western classical works [4]. - The event served as a tribute to the friendship between the two nations and a hopeful outlook for future cooperation and cultural exchange [2]. Group 2: Performances - Solo performances included works that highlighted the emotional depth of Western art songs and the vastness of Chinese melodies, featuring artists such as Xu Yang and Zhao Yunhong [6]. - The concert concluded with a powerful choral performance from the opera "La Traviata," engaging the audience and culminating in an encore of "My Motherland and I" [8].
辽宁丹东:“友谊之江” 再绘新景
Ren Min Ri Bao· 2025-09-23 02:02
横跨鸭绿江的中朝友谊桥。刘海东摄 在平壤"欢乐春节"活动中,非遗传承人(左一)现场展示 瓷雕。杨佳斌摄 丹东市宽甸满族自治县下露河朝鲜族乡三道河朝鲜族民 俗村的小鼓舞表演。吴 琼摄 "雄赳赳,气昂昂,跨过鸭绿江……"中国人民志愿军由此过江、与朝鲜人民并肩作战,让辽宁丹东市闻 名遐迩。不过,丹东还有几个鲜明特点或少为人知。 这里是中国最大边境城市:在我国为数不多的市区紧邻边境线的地级市中,丹东人口规模与城区面积最 大;这里是万里海疆"北起点":自位于丹东东港鸭绿江与黄海交界处的"江海分界"碑起,我国约1.8万 公里海岸线蜿蜒南延,直至广西防城港;鸭绿江上,两国船只自由来往,船上的人们见面都招手致意, 让人真切感受到"友谊之江"的独特魅力…… 丹东隔鸭绿江与朝鲜新义州市相望。"友谊之江"连两国,见证了中朝两国人民结下的深厚友情,也见证 了沿海、沿江、沿边的"三沿城市"丹东,不断深化双方经贸和人文交流,让深厚的传统周边友好情谊历 久弥新。 传统友好的情与谊—— 你教我跳朝鲜舞蹈,我教你跳中国民族舞 始建于明成化五年(1469年)的虎山长城,位于丹东宽甸的虎山之巅,是明长城东端起点。登上山顶远 眺,鸭绿江碧波如练,对 ...