中华优秀传统文化传播
Search documents
在海外传播中华优秀传统文化
Ren Min Ri Bao Hai Wai Ban· 2025-12-10 01:01
Core Viewpoint - Li Dongxia has dedicated her efforts to promoting Chinese culture overseas through the UAE Chinese New Year Gala, which has grown significantly in scale and impact over the years [1][3]. Group 1: Cultural Promotion - Li Dongxia has served as the chief director of the UAE Chinese New Year Gala for 12 consecutive years, using the event to spread traditional Chinese culture and connect overseas Chinese with their homeland [1][3]. - The gala has evolved to include participants from 77 countries, attracted 8,000 on-site viewers, and achieved 20 million online views, setting a Guinness World Record [3]. - To facilitate understanding of Chinese culture among international audiences, the gala features non-verbal performances such as dance and martial arts, and includes subtitles in Chinese, English, and Arabic [4]. Group 2: Personal Background and Values - Li Dongxia's cultural foundation was influenced by her father's teachings, emphasizing integrity and the importance of cultural transmission [2]. - Her commitment to cultural promotion was sparked by witnessing local Chinese children unfamiliar with their national anthem, leading her to establish the UAE Qipao Association in 2015 [3]. - The values instilled by her father continue to guide her, as she believes in the enduring power of culture and spirit [2]. Group 3: Future Aspirations - Li Dongxia aims for the gala to serve as a "station" for promoting Chinese culture abroad and hopes to pass the baton to younger generations [6]. - She expresses a desire to transition into a behind-the-scenes role, supporting young people in innovating cultural transmission methods [6]. - Li encourages the younger generation of overseas Chinese to embrace the philosophy of selfless contribution and to persist in cultural preservation despite challenges [6].
国博“第49个展厅”将揭幕,“国博号”29日大兴机场启航
Bei Jing Ri Bao Ke Hu Duan· 2025-09-28 07:10
转自:北京日报客户端 9月29日,国家博物馆新"展厅"即将冲上云霄。该馆与中国东方航空集团有限公司联合打造的"国博 号"主题飞机机身上,"后母戊"青铜方鼎、孝端皇后凤冠与霁青釉金彩海晏河清尊等6件国博明星文物以 儿童画形式亮相,串讲中华文明5000年。 互动项目也安排上了。乘客可通过座椅屏幕,点播国博精彩展览导赏、精品文物视频。"古代中国"虚拟 展已经确定搭乘航班,讲解员是数智人艾雯雯。 "巡展"范围正在敲定。此次"国博号"为B777-300ER宽体机型(编号B-7882),机龄8年,正处运营黄金 期。9月29日,首航将从北京大兴飞往上海浦东,再至法兰克福。中国东航华北营销中心总经理蔡颖竹 介绍,东航将以此为起点,逐步投入国内、欧美澳等重点航线及"一带一路"国际航线,让中华优秀传统 文化随航班触达全球。 来源:北京日报客户端 "选择用儿童画的形式呈现,是希望提高机身的辨识度,更生动地体现历史的温度。"国家博物馆新闻传 播处处长余晓洁说,作为国博本馆48个展厅外的"展厅","雲匯@历史的天空"原创云特展将展示近50件 国博馆藏精品文物,很多都是课本里见过的"老朋友"。其中,玉龙、玉凤、鹰形陶鼎、"后母戊"青铜方 ...
用英语聊成语 拍短剧迎远客(点赞新时代)
Ren Min Ri Bao· 2025-06-05 22:02
Core Viewpoint - The article highlights the efforts of Liu Xin, an English teacher in Kaifeng, to promote Chinese traditional culture through engaging foreign visitors and utilizing social media platforms to share stories related to Chinese idioms and historical figures like Bao Gong [2][3][5]. Group 1: Cultural Promotion - Liu Xin has attracted foreign visitors, including Daria from Russia, to Kaifeng by sharing stories about Chinese culture, particularly the legendary figure Bao Gong [2][3]. - The initiative "Idioms of Kaifeng" was launched in collaboration with local media, inviting students and international students to create short videos that narrate the stories behind idioms related to Kaifeng [3][5]. - Liu Xin's videos have garnered over 50 million views, significantly increasing interest in Kaifeng among foreign tourists [5]. Group 2: Educational Approach - Liu Xin incorporates local history and culture into her English teaching, using practical experiences such as boat rides and local cuisine to engage students [2][3]. - The teaching method includes simulating historical scenarios in English, which helps students learn while promoting cultural heritage [2][3]. - The project has evolved from simple storytelling to more creative formats, including staged performances and short dramas to illustrate idioms [3].