Workflow
文化互融
icon
Search documents
中经评论:“来华过大年”何以成为新潮流?
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-19 00:29
百节年为首,四季春为先。今年春节,街头巷尾的"老外浓度"前所未有地升高。从成都的火锅店到上海的豫园灯会,从北京的庙会到广州的花市,外国游客 的身影随处可见。 这股潮流并非偶然。美丽的风光、深厚的文化、安全的环境、便捷的交通、繁荣的经济、友好的人民……在越来越多的外国人眼中,中国已成为一个充满吸 引力和机遇的优选旅居目的地。百闻不如一见,政策的东风更让这份向往照进现实。2025年,中国单方面免签国家增加到48个、互免签证国家扩大到29个, 免签入境外国人人次同比上升近一半。政策松绑降低了旅行门槛,"China Travel"说走就走。 唯有触摸到最鲜活、最具魅力的中国文化,才能真正读懂春节之于中国人的特殊意义。春节这个"超级IP",所承载的团圆、祈福、辞旧迎新等文化内核,本 身就是全人类共通的情感追求。与以往走马观花、浅尝辄止的游览不同,今年不少外国游客选择完整体验春节全程。这说明,他们不仅是来"观光",而且是 来"过节",春节成为了全球游客可参与、可感知、可分享的文化盛事。 "来华过大年"成为新潮流,更是中华文化"走出去"的全新升级,这意味着我国对外开放实现了从"经济互通"到"文化互融"的跨越,从"产品输出" ...
“来华过大年”何以成为全球新风尚?
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-10 21:07
Group 1 - The core viewpoint of the articles highlights the significant increase in foreign tourists visiting China during the Spring Festival, with flight bookings surging by 400% year-on-year, indicating a growing global interest in Chinese cultural experiences [1] - The rise of the trend "Celebrating the New Year in China" reflects the deep cultural appeal of Chinese traditions and signifies a shift towards a more open and culturally integrated approach in China's international relations [1][3] - The emotional resonance of the Spring Festival, which embodies themes of reunion and hope, transcends cultural boundaries, making it a universal celebration that connects people globally [2] Group 2 - The influx of foreign tourists during the Spring Festival is expected to invigorate various sectors of the Chinese economy, including hospitality, transportation, and cultural markets, creating a substantial economic multiplier effect [2] - The phenomenon of "Celebrating the New Year in China" represents a transition from mere economic exchanges to cultural integration, showcasing the evolving nature of China's global interactions [3] - The cultural exchange facilitated by the Spring Festival is seen as a bridge for mutual growth and understanding, emphasizing the importance of openness and shared cultural experiences in fostering global connections [4]