Workflow
文化交流互鉴
icon
Search documents
多元文化碰撞 世界读懂中国
中国青年报客户端讯(中青报·中青网见习记者 马子倩 记者 贾晓静)一年前的夏天,纵贯北京老城南北 的"中轴线",被联合国教科文组织纳入《世界遗产名录》。 9月23日, 法国前总理拉法兰出席2025北京文化论坛主论坛。中青报·中青网见习记者 马子倩/摄 这与卡门·卓别林的讲述不谋而合。卡门是英国喜剧大师查理·卓别林的孙女。此次来北京,卡门在一场 中法影像对话沙龙中分享了她带领13岁的女儿观看查理·卓别林经典影片的故事,"她一开始因为(影 片)是黑白的不想看,但看了一段时间之后就看进去了,所以我们能看到这些电影有一种穿越时空的魅 力。" 这种魅力的达成,在卡门看来,是电影中正面乐观的人文精神,即便在面临残酷现实时也依然能激励人 们跨越困难,保留希望。这种情感的共通性,在卡门观看中国电影时同样会产生,"语言在情感与爱的 面前不再是一种壁垒"。 即便身为外来的客人,在北京这座千年古都,讨论传统与现代交织、传承与创新共融,也成了外国嘉宾 之间的默契。 "丰富的历史底蕴为中国文化事业的发展提供了充足支撑。"法国前总理拉法兰联想到,法国同样拥有几 千年的历史,并对创新研究和新技术怀有强烈的渴望。文化和科技的融合发展,让历史 ...
在光影交汇间展开文明对话(深观察)
Core Points - The second Golden Panda Awards took place in Chengdu, China, featuring 5,343 entries from 126 countries and regions, competing for 27 awards across four categories: film, television, documentary, and animation [3][5] - The event emphasized cultural exchange and dialogue, showcasing the charm of diverse cultures and the importance of artistic communication [4][10] - The awards highlighted international participation, with 73.2% of entries being international, an increase of 3.2 percentage points from the first edition [5] Group 1: Event Highlights - The awards ceremony opened with a performance by Han Hong, blending local cultural symbols with international elements [4] - Notable winners included the Italian film "Tomorrow" for Best Film and Chinese director Wanma Caidan for Best Director [5] - The event featured a cultural feast centered around the giant panda, a global cultural symbol of China, allowing international guests to experience Chinese heritage [6][7] Group 2: Cultural Exchange and Dialogue - The Golden Panda Awards have expanded to over 30 countries, becoming a global platform for cultural dialogue [6] - The event facilitated interactions among filmmakers from various countries, fostering collaboration and understanding [7][8] - The importance of emotional resonance in cultural communication was emphasized, with technology playing a key role in enhancing cultural experiences [9] Group 3: Industry Trends - The awards highlighted the impact of new technologies such as digital effects and AI on the film industry, reshaping production methods [9] - The integration of technology in storytelling was seen as a way to democratize filmmaking, allowing for broader participation [9] - The event underscored the need for cooperation and dialogue among different cultures to foster mutual understanding and appreciation [10]
上合之约即将开启 “城市焕新+文化交流互鉴”绽放“津”彩魅力
Yang Shi Wang· 2025-08-25 02:35
央视网消息:2025年上海合作组织峰会将于8月31日至9月1日在天津举行。上合之约即将开启,天津也正以生机勃勃的活力静待四方宾朋 的到来。接下来,跟随我们的镜头一起打卡一系列天津新地标,感受津派文化的独特魅力。 喜迎八方来客,展现城市魅力,天津正以全新的面貌迎接远道而来的客人们。樘院是一座坐落在众多老式花园建筑中的中式传统建筑。沉 寂多年之后,如今这里再次焕发生机,在保留原有老建筑风貌的同时,还打造了集餐饮娱乐、艺术展览等业态于一体的商业综合体。 同样做好准备的,还有这座工业遗存的"老面孔",作为重要工业城市的天津,闲置多年的旧厂房也正化身成城市"新名片"。修旧如旧成为 艺术客厅,引入文创空间等新业态,在这里您可以看展览、买好物、逛市集。目前,天津累计推进城市更新项目41个,焕新升级的城市处处充 满惊喜。 感受天津文化,城市舞台也无处不在。漫步在有着"戏剧大码头"之称的天津,街角巷陌、广场公园,您时常会不经意间邂逅一场戏剧。经 典话剧《日出》在故事发生地惠中饭店再次演绎,天津这座城市已然成为"沉浸大舞台"。 上海合作组织天津峰会将于8月31日至9月1日举行:文物迎来送往 精品展览促进文化交流互鉴 以上海合作组 ...
成都世运会:一座城市重塑世界想象
Mei Ri Jing Ji Xin Wen· 2025-08-22 07:56
每经记者|谢陶 每经编辑|刘艳美 每座具有国际辨识度与影响力的城市,总能于不同的发展阶段,主动出击,创造属于自己的"高光时刻"。 1992年,巴塞罗那奥运会奏响了一曲关于城市更新的狂想曲;2022年,北京冬奥会开启了一个属于冰雪运动的全民时代;刚刚落幕的成都世运会,则以其赛 场内外的万千气象,一次次重塑这个世界有关美好生活与公园城市的想象。 赛场的拼搏、人间的烟火、城市的国际气质,无数次在此巧妙"同框",这不仅仅只是一场屡破纪录的国际顶级赛事,更是一个生机盎然、对外开放的"窗 口"。 过去,我们曾无数次透过这样的"窗口"望向世界,上下求索;如今,透过世运会的"窗口",世界望向成都,看到了一个现代化与国际化的城市在此鲜活展现 ——"九头身"裁判展现"法拉利式"优雅,收获30万粉丝热爱;外国选手入乡随俗,穿梭在荷花池批发市场和玉林的巷子深处;运动员们在赛场外乘游船夜游 锦江,感受天府文化底蕴…… 图片来源:新华社 图片来源:张建 摄 8月7日—8月17日,成都世运会为世界留下了不可复制的"成都记忆",完成了一场独特的"文化叙事"。更为重要的是,在重塑世界想象的同时,它亦为这座 城市积蓄起宝贵的发展潜能与"无形资产 ...
世运会开幕式
Jing Ji Guan Cha Wang· 2025-08-07 15:17
主火炬点火仪式环节打破常规设计,结合水火相融的创意理念,全程以运动语言诠释拼搏精神,为世运 会历史开创先河。 此次开幕式不仅是一场体育盛会,更是一次文化交流互鉴的平台,向全球展示中国西部地区的活力与魅 力。 经济观察网 2025年第12届世界运动会开幕式于8月7日晚在成都天府国际会议中心"天府之檐"区域隆重 举行。 此次开幕式以"运动无限 气象万千"为主题,整体时长约为90分钟,其中文体表演约15分钟,旨在展现 活力与时尚、运动与欢乐、科技与创新的中国式现代化万千气象。 开幕式现场,通过精心设计的表演和创意环节,深度融合了四川文化元素和时尚运动,如芙蓉花、川剧 变脸、太阳神鸟等四川元素与街舞、滑板、轮滑等时尚运动有机交织,用多元表达诠释城市活力与时尚 气息。 ...
传承文化瑰宝 架起友谊桥梁(记者札记)
Ren Min Ri Bao· 2025-07-31 22:22
克州人自豪地说:"玛纳斯是克州最闪亮的名片。"克州对玛纳斯史诗传承形成了立体化的格局,创新实 施了"传习+展演+推广"的传承模式。一方面,通过举办玛纳斯奇常态化培训、演唱大赛和研修班等, 打造专业人才梯队;另一方面,通过走进校园,融入社区生活,亮相旅游景区,入驻文博展馆,这部千 年史诗从"纸上记载"变为"身边故事",走向百姓日常。今年5月1日起,《新疆维吾尔自治区玛纳斯非物 质文化遗产保护条例》施行,为玛纳斯的传承进一步构筑起坚实的法治保障。 (责编:胡永秋、杨光宇) 文明因交流而多彩。长期以来,中国和吉尔吉斯斯坦两国的玛纳斯奇共同传唱英雄玛纳斯及其后代为和 平美好生活奋斗的故事。双方共同挖掘史诗的文化内涵,让古老智慧为现代社会提供精神滋养;共同探 索史诗的现代表达,让传统文化在新时代绽放光彩。这种基于文化传承保护的交流互鉴模式,为中吉友 好关系奠定了坚实的民意基础,也为不同文明间的对话提供了有益借鉴。 在新疆克孜勒苏柯尔克孜自治州,我们仿佛能穿越时空,聆听跨越千年的吟唱。这里是玛纳斯说唱艺术 家居素甫·玛玛依的故乡,他以毕生心血完整背诵吟唱20多万行的8部玛纳斯史诗,使其从口头传唱转为 文字留存,成为文化传 ...
大顶子山下,同绘一幅“鱼皮画”(边城见闻)
Ren Min Ri Bao· 2025-07-03 22:08
Core Viewpoint - The article highlights the cultural and economic exchanges between the Hezhe and Nanai ethnic groups, emphasizing their shared heritage in fishing and craftsmanship, particularly in fish skin art, which fosters cross-border cooperation and tourism between China and Russia [6][10][15]. Group 1: Cultural Heritage and Exchange - The Hezhe and Nanai ethnic groups are known for their unique fish skin craftsmanship, which has become a symbol of their shared cultural identity [6][11]. - The Hezhe people, referred to as "fish skin tribe," have a long history of utilizing fish skin for clothing and art, showcasing their traditional skills [11][12]. - Cultural exchanges, such as storytelling and artistic collaboration, have strengthened the bond between the two groups, with shared narratives and artistic techniques being passed down [10][13]. Group 2: Economic Development and Tourism - The region of Raohe County has developed into a tourist destination, leveraging its rich cultural heritage and natural beauty to attract visitors [15][18]. - Initiatives like the "Belt and Road" strategy have facilitated cross-border tourism, with direct transport links established between Raohe and Russian cities [15][18]. - Events such as the International Ice Fishing Festival have drawn participants from both countries, enhancing cultural interaction and economic opportunities [14][15]. Group 3: Innovation in Craftsmanship - The collaboration between Hezhe and Nanai artisans has led to innovative products that blend traditional techniques with modern designs, such as fish skin art combined with other materials [11][12][13]. - Workshops and cultural exchange programs have been established to teach and promote fish skin crafting techniques, attracting interest from both local and international participants [13][14]. - The success of these initiatives has resulted in the creation of unique art pieces that reflect the shared heritage and creativity of both ethnic groups [11][12].
故宫博物院成立100周年邮票首发仪式暨文创主题展在联合国总部举行
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-05-22 01:24
Group 1 - The event "Eternal Life - The Launch Ceremony of the 100th Anniversary Stamp of the Palace Museum" was held at the United Nations Headquarters in New York, attended by over a hundred participants including representatives from the Chinese Permanent Mission to the UN and the Palace Museum [1] - The United Nations Postal Administration issued a special edition stamp commemorating the 100th anniversary of the Palace Museum on May 18, coinciding with International Museum Day, marking the first time the UN Postal has issued a stamp for a single museum [1] - The stamp sheet consists of 10 stamps themed around "flowers," featuring classic motifs from the Palace Museum's collection, including plum blossoms, osmanthus, and peonies, showcasing a blend of traditional aesthetics and modern craftsmanship [1] Group 2 - The theme of the event, "Eternal Life," aims to promote the United Nations' sustainable development goals through cultural and creative initiatives, emphasizing the Palace Museum's role in fostering global cultural exchange [1] - The event highlighted the Palace Museum as a symbol of Chinese culture, with remarks from representatives emphasizing its historical significance and contribution to sustainable development [1] - The design of the stamps reflects the historical depth of the Palace Museum as a World Heritage site while conveying universal messages of beauty and hope [1]
魏建国:以水的智慧,让中国文化流淌世界
Group 1 - The core viewpoint emphasizes the significance of cultural exchange in promoting human civilization, with the exhibition of "The Immortal Pond" in the U.S. serving as a vivid practice of Chinese culture going global [1][2] - The artwork "The Immortal Pond" reflects the philosophical thought of Laozi's "Tao Te Ching," symbolizing the deep metaphor of Chinese culture's unstoppable flow into the world [1] - Wei Jianguo highlights the increasing confidence of Chinese art in the global arena, showcasing various forms of traditional and modern Chinese culture, including martial arts, traditional instruments, and ink painting [1] Group 2 - The exhibition is expected to provide American audiences with a visual feast and allow them to appreciate the unique charm of Chinese culture, fostering cultural exchange between China and the U.S. [2] - Wei Jianguo expresses gratitude towards the artist for presenting such exquisite artwork and wishes for the success of the exhibition [3]
“遇鉴中国”中华文化主题展亮相法国巴黎国际博览会
人民网-国际频道 原创稿· 2025-05-02 06:51
Group 1: Exhibition Overview - The "Encountering China" cultural exhibition opened at the Versailles Gate Exhibition Center in Paris, attracting global audiences as part of the Paris International Exhibition [1][2] - The exhibition features nearly 2000 items, showcasing traditional crafts like paper-cutting and porcelain, alongside modern products that integrate cutting-edge technology, presenting a comprehensive view of China's cultural heritage and innovative achievements [2][4] Group 2: Popular Products and Cultural Heritage - Notable "internet celebrity" cultural products include exquisite fridge magnets, jewelry, and 3D postcards, which have gained significant attention from visitors [2][4] - The exhibition highlights intangible cultural heritage, with live demonstrations of traditional crafts such as embroidery and paper-cutting, emphasizing the unique charm of Chinese culture [7][8] Group 3: International Collaboration and Cultural Exchange - The exhibition serves as a platform for cultural exchange, with representatives from UNESCO and the Chinese government emphasizing the importance of sharing cultural heritage and experiences with the world [8][11] - The event marks the 50th anniversary of diplomatic relations between China and Europe, promoting various cultural cooperation projects to enhance humanistic exchanges [11][12] Group 4: Local Contributions and Future Prospects - Shenzhen's participation in the exhibition highlights its rapid development and cultural tourism projects, showcasing the city's transformation into an international urban center [9][11] - The exhibition is supported by various cultural institutions and aims to deepen interactions with French audiences through diverse local cultural displays [13]