Workflow
英国威士忌
icon
Search documents
单方面免签政策再添两国,中方在下一盘很大的棋
Sou Hu Cai Jing· 2026-02-17 05:11
自从中国实施单方面免签政策以来,已经有多个国家受益于这一政策,这背后不仅是中国日益开放和自信的体现,更是中国在全球战略布局中迈出的重要一 步。这个看似简单的政策,实则深藏着中国在全球舞台上扮演更重要角色的智慧。 根据外交部2月15日的公告,外交部发言人就加拿大和英国实施免签政策 的提问进行了回应。自2026年2月17日起,中国决定对持普通护照的加拿大和英国公民实施免签政策。这意味着这两国公民可以在商务、旅游、探亲等目的 下,最多停留30天,而无需办理签证。此项政策将持续至2026年12月31日。为何是这两个国家?首先,加拿大总理卡尼今年1月曾访问中国,这次访问标志 着中加关系的缓和与回暖。在此次会谈中,中加双方签署了《中国—加拿大经贸合作路线图》,并就八大领域的合作达成了初步协议。尤其是在电动汽车领 域,加拿大将对中国的电动汽车关税从100%降至6.1%,并逐步扩大配额。中国则会重新采购加拿大的油菜籽及其制品,同时推出了免签政策。加拿大作为 全球人均GDP接近6万美元的高收入国家,其公民的购买力位居世界前列,这也是中国出台免签政策的重要考量之一。 再看英国,首相斯塔默在2026年1月28日至31日的访华之行, ...
对非洲免税,对英加免签,在美打贸易战的时候,中国换赛道超车
Sou Hu Cai Jing· 2026-02-16 06:48
Group 1: Trade Relations with Africa - China announced a zero-tariff policy for 53 African countries starting May 1, 2026, which includes logistics hubs and green channels [1] - Trade between China and Africa is significant, with annual trade reaching approximately $350 billion, where exports to Africa are $225 billion and imports are $125 billion [4] - Lowering import tariffs on resource products from Africa will reduce domestic manufacturing costs and enhance international competitiveness for China [6] Group 2: Visa Policy Changes - From February 17, 2026, to the end of the year, ordinary passport holders from the UK and Canada will be able to enter China visa-free for up to 30 days [7] - The visa exemption is expected to boost business exchanges, tourism, and cultural interactions between China and these countries [9] - The diplomatic gesture reflects China's strategic flexibility and confidence in fostering international relations [11]
中方宣布减税5%,与英国达成12项合作,特朗普急了,这么干很危险
Sou Hu Cai Jing· 2026-02-02 06:22
特朗普的气愤难以抑制,但他或许也意识到了自己双重标准的尴尬。在他愤怒斥责与华合作是危险的同时,不禁让人联想到他曾公开表态,计划于2026年4 月访问中国。事实上,在2025年10月举行的中美高层会谈中,双方就关税问题已达成阶段性共识,宣布休战一年。这表明,美方的经贸政策也在发生动态调 整。这种双标现象,正是典型的现实政治与理性之间的碰撞。 这种话语体系在2026年的国际舞台上,已经显得乏力,甚至失去了应有的说服力。斯塔默敢于突破华盛顿的压力,勇敢地赴京,正是因为他精准地把握了时 代的脉动。面对英国经济的真实下行压力,是选择与这个庞大而韧性的中国市场共同发展,还是继续追随那个频繁挥舞关税大棒的美国,滑向衰退的深渊? 答案已经在他飞往北京的登机牌上显现。 这一合作的意义远超简单的旅行便利,它向全球释放了一个深刻的信号:只要有建设性的对话态度,不仅门可以打开,连门槛也会主动降低。斯塔默巧妙避 开了以往许多前任深陷的价值观争论漩涡,而是专注于那些能够立竿见影、切实见效的合作领域。他的政治敏锐度和务实态度在这次外交突破中展现得淋漓 尽致。 与此同时,大西洋彼岸却爆发了强烈的反应。1月30日,特朗普在白宫记者会上怒不可遏 ...
中方宣布减税5%,与英国达成11大成果,特朗普急了:这么干很危险
Sou Hu Cai Jing· 2026-01-31 07:23
Core Insights - The article highlights the recent developments in China-UK relations, marked by a cooperation list that includes significant economic measures such as the reduction of import tariffs on British whisky from 10% to 5% and a visa waiver policy for UK citizens [1][3][9] Group 1: Economic Cooperation - The cooperation list includes eleven outcomes across various sectors, indicating a renewed commitment to collaboration between China and the UK after eight years of strained relations [1][3] - British Prime Minister Starmer's visit to China resulted in tangible agreements, including increased investment from AstraZeneca in China and enhanced access for professional services [5][7] - The reduction in whisky tariffs and the visa waiver are seen as concrete policy signals rather than mere gestures, reflecting a shift in the dynamics of China-UK relations [9][10] Group 2: Political Context - The timing of the cooperation announcement coincides with rising global trade uncertainties and protectionism, suggesting that China is proactively seeking partnerships despite external pressures [9][10] - Trump's warnings to the UK and Canada about the risks of engaging with China highlight the contrasting approaches to China among Western nations, with some leaders opting for cooperation rather than confrontation [12][18] - The article notes a broader trend of European leaders visiting China, indicating a shift in diplomatic strategies as countries reassess their economic relationships with China [14][16]