Workflow
文化交流
icon
Search documents
苏霍文化交流年系列活动在苏州启幕
Su Zhou Ri Bao· 2025-09-23 00:41
以文艺为媒,推动苏州与霍尔果斯两地文化交往交流交融。昨(9月22日)晚2025"苏韵伊情·圆融 同心"苏霍文化交流年系列活动在苏州文化艺术中心启幕。 "电影展映周"也是苏霍文化交流年活动的重要板块。9月22日至26日,苏艺影城(文化中心IMAX 店)将举办新疆题材主题电影公益放映活动。 此次苏霍文化交流年系列活动,通过文艺汇演、电影展映、新疆农副产品市集等多元形式,不仅展 现了两地文化的独特魅力,更深化了援疆建设成果的传播,为铸牢中华民族共同体意识注入文化动能, 推动苏霍文化交流迈向新高度。 本次活动由江苏援伊前方指挥部、霍尔果斯市政府指导,江苏援伊·苏州工作组、霍尔果斯市委宣 传部、霍尔果斯市文化体育广播电视和旅游局、苏州工业园区宣传和统战部主办,苏州文化投资发展集 团有限公司承办。 "文艺汇演"作为活动的核心板块,掀起一场丝路风情与江南雅韵的精彩碰撞。演出汇聚了苏州文化 艺术中心、霍尔果斯艺术剧团、苏州市吴韵少年艺术团等两地优秀文艺院团的力量,节目形式多元且极 具地域特色。 该场演出还将于9月23日在园区北部市民中心,9月24日在开明大戏院开展巡演。10月下旬,文艺轻 骑兵慰问演出还将走进霍尔果斯市。 ...
“友谊之江” 再绘新景(边城见闻)
Ren Min Ri Bao· 2025-09-22 22:41
Core Viewpoint - The article highlights the deep-rooted friendship and cultural exchanges between China and North Korea, particularly through the city of Dandong, which serves as a significant border city facilitating trade and cultural interactions [11][12][19]. Group 1: Cultural Exchange - Dandong has a rich historical background, being a strategic location during the Korean War and a vital passage to the Korean Peninsula [11][12]. - The city hosts various cultural activities, including performances by the North Korean National Folk Art Troupe and the establishment of a Sino-Korean Cultural Park, promoting ongoing friendly exchanges [12][14]. - Local traditions, such as the making of traditional Korean rice cakes, are preserved and promoted, with artisans like Jin Zhu actively teaching and sharing their skills [16][17]. Group 2: Economic Interaction - Dandong International Trade City features a variety of North Korean products, including cosmetics and traditional crafts, which are popular among both local and foreign tourists [14][15]. - The "Spring Fragrance" brand of cosmetics from North Korea has gained significant popularity, often experiencing high demand [14][15]. - The New Yiju Cosmetic Factory in North Korea produces over 250 types of cosmetics, with an annual output of approximately 6,000 tons of soap, primarily for export [15]. Group 3: Tourism Growth - Dandong received 25.26 million visitors in the first half of the year, marking a 30.55% increase year-on-year, showcasing its appeal as a tourist destination [12]. - The city is recognized for its unique border scenery and cultural heritage, attracting visitors interested in its historical significance and ethnic diversity [12][19]. Group 4: Infrastructure Development - Dandong has been enhancing its international trade capabilities, with recent approvals for expanded port facilities and the establishment of a cross-border e-commerce pilot zone [19]. - The city is positioned as a key player in promoting high-level openness and economic cooperation with neighboring countries [19].
国网酒泉供电公司:“电力暖”助推“文博热” 敦煌文旅绽放新魅力
九月的敦煌,弥漫着浓郁的文化气息,世界的目光再次聚焦这座千年古城。第八届丝绸之路(敦煌)国际文化博览会于9月21日盛大启 幕,四海宾朋共赴一场以"加强文化交流,促进文明互鉴"为主题的文化盛宴。在这场璀璨盛会的背后,国网酒泉供电公司以高度的政治责 任感与专业可靠的电力保障,为敦煌文旅热潮注入了强劲稳定的"电动力"。 【责任编辑:王少晨 】 9月18日,清晨第一缕阳光还未升起,该公司变电监控班的工作人员已通过变电站智能巡检系统、数字孪生系统,开始了35千伏莫高变 电站的第一次远程巡视。值班员说"每日早晨都是莫高窟参观的高峰期,用电负荷也会迎来峰值,我们每天一睁眼都会先远程巡视一遍全站 设备,确保设备运行正常。"据悉,该公司在暑期和文博会期间,除了使用智能手段远程对莫高窟变电站和景区环网柜实时监测外,还安排 专业巡视组,驻守在莫高窟景区,开展监察性巡视,协助景区专业人员开展隐患排查治理工作,以"全面+及时"高效沟通对接,提供高效 服务保障。 在鸣沙山月牙泉景区周边,该公司工作人员运用无人机智能巡检,借助高空视角与红外探测技术,高效识别线路上的异物、设备发热 等潜在隐患,为重要演出的电力供应提供了可靠的"空中护航"。 ...
通讯丨在瑞士街头感受中国风
Xin Hua Wang· 2025-09-22 05:39
新华社瑞士伯尔尼9月22日电 通讯|在瑞士街头感受中国风 中国驻瑞士使馆参赞兼伯尔尼中国文化中心主任崔可表示,此次活动是中国文化中心今年7月正式揭牌 成立以来举办的首场大型户外公共推广活动。官方搭台、民间唱戏,目的就是要把与文化和旅游相关 的、能展示中华文化或带有中国符号的代表集中在一起,有助于中瑞两国人民更好理解彼此,推动文明 互鉴,促进民心相通。 瑞士钢琴设计师斯特凡·莫勒说,杭州歌剧舞剧院的表演让他产生了深深的共鸣,作为音乐界专业人 士,他内心感到特别温暖。 来自土耳其的音乐爱好者阿扎特·切廷对中国民乐充满了好奇,他不仅始终站在前排认真聆听,更在表 演间歇拿出自己的吉他和演奏者们切磋琴技,还与琵琶演奏者即兴合奏,为现场观众送上了中西合璧 的"小彩蛋"。 中国舞蹈同样具有强大的感染力。在欣赏完傣族舞、新疆舞和古典舞之后,现居德国的耶娃·埃德兹比 亚告诉记者:"中国文化的一切都太美了,我很喜欢。我刚刚第一次体验了中国书法,感觉还不错。我 想对中国文化了解更多,比如学习中国舞蹈。" 亚历克斯·福克斯在看完演出后,对小朋友们的舞蹈印象深刻:音乐棒,服装棒,小朋友们的表演也很 棒! 21日下午,瑞士伯尔尼老城区广 ...
十三年弦歌不辍 让世界听见西安
Xi An Ri Bao· 2025-09-22 02:41
国粹经典《百鸟朝凤》以唢呐再现百鸟和鸣、凤凰展翅的盛景;柴可夫斯基《1812序曲》在现场炮声中震撼 全场,将情绪推向顶点;石倚洁的《我住长江头》与《我和我的祖国》唱出了深沉的家国情怀,全场观众挥舞国 旗齐声合唱,让大雁塔北广场成为最动人的舞台……这些来自中西方的经典曲目,既有世界音乐的广度,又保留 中国声音的根脉,让市民与游客在秋夜星空下共享高水准的交响乐盛宴。 特别值得一提的是,西安音乐厅童声合唱团的天籁之音萦绕古塔,与千年梵音遥相呼应;而央视派出与维也 纳新年音乐会同规格的转播团队,更让这场盛会通过荧屏传向世界。 大雁塔户外公演已连续举办十三年,成为全国唯一坚持至今的大型免费户外交响乐公演。十三年弦歌不辍, 它不仅是西安的文化盛事,更是全国公共艺术项目的标杆。这持续了十三年的音乐公演,让世界看见的不仅是古 都的历史厚度,更是一座现代都市以文化为媒,向世界发出的诚挚邀约。 金秋桂香漫溢古都,八方乐音汇聚长安。晚7点半,演出在肖斯塔科维奇《节日序曲》的辉煌乐声中拉开帷 幕,天籁之声在千年古刹的飞檐下乘风而起,抵达数千现场观众与千万网友的耳畔。央视频、新华社、人民日 报、西安晚报、西安日报、西安发布等90家媒体 ...
俄版“欧歌赛”落幕,越南歌手夺冠
Huan Qiu Shi Bao· 2025-09-21 22:47
据俄罗斯塔斯社报道,决赛开始前,俄罗斯总统普京还通过视频致辞的方式为赛事送上祝福。普京强调,"文化和音乐没有界限",他相信"这项比 赛将成为世界上最受认可和喜爱的赛事之一"。报道称,本次大赛共吸引来自23个国家的歌手参赛,涵盖金砖国家、独联体国家、拉丁美洲国家、 东南亚国家及非洲国家。据塔斯社报道,俄政府专门拨款7.5亿卢布用于赛事的筹备与举办。 事实上,"国际视界"大赛的举办恰逢特殊时期——当前,多国就2026年欧洲歌唱大赛中以色列是否应当参赛的问题产生激烈争议,部分国家甚至 明确表态,若以色列参赛就退出该赛事。2022年俄乌冲突爆发后,欧洲广播联盟曾决定禁止俄罗斯参加欧洲歌唱大赛。在此背景下,今年2月3 日,普京签署了举办"国际视界"歌唱大赛的命令。如今赛事重启,"国际视界"明确强调"始终以文化交流为核心宗旨",为世界各国的歌手提供了 一个相对稳定且包容的艺术展示平台。 【环球时报综合报道】首届俄罗斯提出举办的"国际视界"歌唱大赛总决赛于9月20日晚在莫斯科落下帷幕。越南选手德福将现代音乐与越南传统文 化素材巧妙地融合在一起,以极具辨识度的作品成功摘得冠军,并斩获3000万卢布(100卢布约合8.5元人民 ...
敦煌文博会:丝路重镇的文化辉映与文明交响
Xin Hua Wang· 2025-09-21 16:16
新华社兰州9月21日电 题:敦煌文博会:丝路重镇的文化辉映与文明交响 新华社记者杨晓静、张文静、何问 金秋时节,丝路重镇敦煌迎来一场文化盛会。第八届丝绸之路(敦煌)国际文化博览会(敦煌文博会)21日开幕,来自97个国家和8个国际组织的 千余位中外嘉宾齐聚敦煌,文化展览、研学交流、文艺演出等活动同步举行。 敦者,大也;煌者,盛也。作为古丝绸之路的咽喉要道,多元文明在敦煌荟萃交融,孕育出璀璨又独具魅力的敦煌文化,见证了中华文明的连续 性、创新性、统一性、包容性、和平性。正如本届敦煌文博会的主题——"加强文化交流,促进文明互鉴",彰显中国文化的开放包容。 "敦煌文博会作为以'一带一路'文化交流为主题的综合性国际博览会,在推动文化融合、思想融汇、感情融通方面发挥了积极作用。"甘肃省委书 记胡昌升在开幕式上说。自2016年以来,敦煌文博会已成功举办7届,来自120多个国家和地区近万名嘉宾参加了论坛、展览、演出等一系列文化 交流活动。 2000多年前,古丝绸之路架起了东西方友好往来、文明交流的桥梁。如今,文化遗产保护、人文交流与合作、文明互鉴对话、敦煌文化传承成为 敦煌文博会的热议话题。 "丝绸之路的意义不在于'抵达', ...
9月21日晚间央视新闻联播要闻集锦
Group 1 - The publication of "Xi Jinping's Excerpts on Civil Affairs Work" emphasizes the importance of strengthening the awareness of the Chinese national community and promoting exchanges among various ethnic groups [1][9][10] - Since the 18th National Congress, Xinjiang has integrated the strengthening of national community awareness into the entire process of economic and social development, showcasing a new chapter of ethnic unity and common prosperity [10] Group 2 - During the "14th Five-Year Plan" period, Anhui and Fujian are promoting the deep integration of technological innovation and industrial innovation to accelerate the construction of a modern industrial system [4][15] - Anhui has established, is constructing, and is researching 13 major scientific devices, with a total of 23 national key laboratories [14] - Fujian has focused on becoming a strong province for the private economy, with the number of high-tech enterprises increasing from over 6,400 five years ago to more than 15,000 today, with 95% being private enterprises [15] Group 3 - A package of policies aimed at boosting consumption has been continuously implemented, leading to stable growth in the consumption market and an optimization of the sales structure [5][16] - The Ministry of Commerce and nine other departments have jointly introduced measures to promote the expansion and upgrading of the "15-minute convenient living circle" in cities [6][17] Group 4 - The 22nd China-ASEAN Expo concluded with over 500 economic and trade projects signed, including 44 projects empowered by "AI+" [21] - The Hengqin Guangdong-Macao Deep Cooperation Zone achieved a total import and export value of over 128 billion yuan, with a year-on-year growth rate of 9.7% [22] - The China-Laos Railway has operated over 60,000 freight trains since its opening, with a total freight volume exceeding 67.6 million tons [23]
琼剧《黄道婆》沪浙巡演收官
Hai Nan Ri Bao· 2025-09-20 01:46
Core Viewpoint - The Qiong Opera "Huang Daopo" has successfully concluded its tour in Shanghai and Zhejiang, marking a significant cultural exchange and showcasing the unique charm of Hainan's local art form [2][4]. Group 1: Performance and Reception - The performance took place from September 7 to 19, featuring over 170 performers and four shows, receiving positive feedback from audiences in Shanghai and Zhejiang, who described it as moving and impressive [2][3]. - The opera is based on the life of Huang Daopo, a historical figure known for her contributions to textile innovation, which adds cultural depth to the performance [3]. Group 2: Cultural Significance and Impact - This tour represents a breakthrough for Qiong Opera, as it is the first time the art form has participated in the prestigious Shanghai Magnolia Award and the China Theatre Festival, gaining national recognition [2][4]. - The event not only promoted Qiong Opera but also highlighted the traditional weaving and dyeing techniques of the Li ethnic group, enhancing cultural exchange between Hainan and the Yangtze River Delta region [4][5]. Group 3: Future Prospects - The Qiong Opera Institute plans to continue promoting Qiong Opera on a national and international scale, aiming to elevate the profile of this lesser-known art form [5].
东西问·北京文化论坛|卡门·卓别林:祖父查理·卓别林传递给我哪些文化基因?
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-09-19 11:44
Core Viewpoint - The 2025 Beijing Cultural Forum will focus on the theme of "Cultural and Technological Integration," aiming to promote cultural exchange and cooperation globally, with a specific emphasis on the impact of digitalization on cultural heritage and the diversity of civilizations [1]. Group 1: Event Overview - The 2025 Beijing Cultural Forum is scheduled for September 23-24, 2025, with a permanent theme of "Inheritance, Innovation, and Mutual Learning" [1]. - The forum aims to build cultural bridges and deepen dialogue among civilizations, promoting the concept of a community with a shared future for humanity [1]. Group 2: Carmen Chaplin's Participation - Carmen Chaplin, granddaughter of Charlie Chaplin, will present her documentary "Chaplin: The Heart of a Tramp" at the forum, which explores her grandfather's Gypsy heritage and its influence on his iconic "Tramp" character [3][4]. - The documentary features interviews with family members and notable artists, aiming to provide a personal perspective on Charlie Chaplin's creative legacy [6]. Group 3: Cultural Exchange Insights - Carmen Chaplin emphasizes the importance of cultural exchange, citing her grandfather's travels and interactions with various cultures, including his impactful visit to China in 1936 [8]. - She expresses a strong belief that art forms, including film, music, and visual arts, serve as essential bridges for mutual understanding among different cultures [8]. Group 4: Future Collaborations - Carmen Chaplin looks forward to collaborating with Chinese filmmakers and believes that face-to-face communication is crucial for fostering artistic partnerships [11]. - The documentary's distribution in China is managed by the art film distribution company "DDDream," and there are expectations for positive reception from Beijing audiences [11].