跨境旅游

Search documents
(经济观察)打通区域经济动脉 中老铁路驶向“诗和远方”
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-09-23 03:43
中老铁路沿线旅游资源丰富,串起了云南昆明、玉溪、普洱、西双版纳和老挝琅勃拉邦、万荣、万象等 旅游名城,覆盖超过560个旅游景点。每天,中老铁路国际旅客列车上人头攒动,游客仅需数小时车程 即可跨越国境,领略多元文化与山水美景。 随着跨境旅游热度持续攀升,中老铁路不断增开列车,中国段单日开行客车从8列增至最高86列,老挝 段单日开行客车从4列增至最高18列。 中新社昆明9月23日电 题:打通区域经济动脉 中老铁路驶向"诗和远方" 中新社记者 刘文文 "朝赏勐腊热带雨林,暮游琅勃拉邦古城",北起中国云南昆明,南至老挝万象的中老铁路,正把"诗和 远方"变成日常。 最新数据显示,自2021年12月3日中老铁路开通运营以来,发送旅客逾5900万人次,运输货物超6760万 吨。这条全长1035公里的跨境铁路,不仅串联起中老两国风光,更成为推动区域经济发展的"黄金动 脉"。 截至目前,已有115个国家的旅客乘坐过中老铁路国际旅客列车,他们游万象、逛云南、看中国。跨境 旅游正成为中老铁路亮眼的名片。 "这条铁路舒适快捷,一定会带来新的发展机遇。"在中国游览完北京、成都等地,正搭乘中老铁路前往 老挝的英国游客尼基塔和梅茜对中新社 ...
中国—东盟跨境旅游对话在桂林举行
Guang Xi Ri Bao· 2025-09-22 02:11
Group 1 - The dialogue on cross-border tourism between China and ASEAN concluded, focusing on deepening cooperation and exploring new opportunities for regional tourism development [1][2] - Keynote speeches highlighted the importance of digitalization and smart technology in breaking down barriers to cross-border tourism, with a call for enhanced technological collaboration between China and ASEAN [1] - Case studies presented by industry leaders emphasized the role of digital payment systems in enhancing tourist experiences and driving consumption upgrades, as well as the need for personalized and in-depth tourism products [1] Group 2 - The dialogue established a high-level platform for collaboration among government, enterprises, and academia, providing theoretical support and practical references for promoting bilateral tourism flow and empowerment [2] - Guangxi's role as a frontier for China's cooperation with ASEAN was reinforced, aiming to enhance tourism collaboration and contribute to the development of a world-class tourism destination [2]
对俄免签“催化” 同江口岸跨境热潮持续火热
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-09-20 11:00
中新网佳木斯9月20日电(陈一妹 陈东晓 记者姜辉)"这里的通关效率真的很快,而且这座城市也很亲 和,这里一切都很好。"20日,同江水运口岸东部作业区联检大厅内,刚办完通关手续的俄罗斯游客聂 德里说。随着中国对俄免签政策日前正式实施,众多俄罗斯人纷纷开启跨境之旅。同江这座东北边境城 市,正见证着中俄人员往来新阶段的开启。 作为黑龙江省重要港口,同江与俄罗斯犹太自治州隔江相望,是中俄水上贸易的中型港口和江海联运进 出口货物的换装港。同江市是中国人口较少民族之一赫哲族主要聚居地,素有"赫哲故里""生态天堂"的 美誉。 联检大楼内人流如织,跨境游客带着行李、面带笑容排队候检,现场俄语交谈声不绝于耳。根据相关规 定,俄罗斯人持普通护照到中国经商、旅游观光、探亲访友、交流访问、过境不超过30天,可免办签证 入境。相较于之前需要办理团体免签的政策,新规让游客能够更灵活地安排行程,不再需要提前申请签 证,并节省出境游费用。 为提升俄罗斯游客入境体验,同江推出多项特色跨境旅游服务举措,通过发放内含中俄双语指南、特色 食品及驱蚊用品的迎宾礼包,并安排志愿者赠送鱼皮挂件,彰显暖心服务,还带来融合赫哲族与俄罗斯 民俗文化的"界江情 ...
记者述评:中国科技赋能跨境游 助力游客体验全面升级
人民网-国际频道 原创稿· 2025-09-16 08:17
Core Insights - The article highlights the increasing significance of WeChat Pay and WeChat Mini Programs in enhancing the travel experience for both Chinese tourists abroad and foreign visitors in China, particularly in the UK [2][3][4] Group 1: WeChat's Impact on Cross-Border Tourism - WeChat consumption transactions by overseas users increased by 34% during the summer of 2023 compared to the previous year, indicating a resurgence in cross-border travel [2] - The top five spending categories for tourists in China were dining, transportation, retail, tourism, and fashion, reflecting the growing interest in Chinese tourism [2] - WeChat Mini Programs have expanded to cover 92 countries and regions, spanning 103 sub-industries, showcasing their global commercial potential [4] Group 2: Technological Empowerment in Tourism - The Chinese tourism office in London emphasized the importance of technology in providing a convenient consumption environment for tourists, addressing payment limitations faced by both Chinese tourists abroad and foreign visitors in China [3] - The integration of WeChat Mini Programs in UK museums and popular tourist spots has improved the efficiency and experience of Chinese tourists, allowing for services like Chinese language guides and ticket purchases [3][4] - The number of overseas WeChat Mini Programs with monthly transaction volumes exceeding 10 million increased by 100% year-on-year in the first half of 2025, indicating rapid commercialization in global tourism [4] Group 3: Business Opportunities for UK Merchants - WeChat Mini Programs are becoming a key tool for UK businesses to tap into the Chinese market, lowering the digital entry barrier for small businesses [4] - UK merchants are increasingly adopting WeChat Pay to facilitate seamless transactions for Chinese tourists, enhancing their shopping experience [4] - The chairman of the British 48 Group expressed optimism about the WeChat ecosystem, noting that it allows small businesses to gain global consumer attention without complex system development [4]
免签后首批俄游客顺畅通关 边城珲春迎旅游新机遇
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-09-15 07:59
在口岸大厅,来自符拉迪沃斯托克的游客谢尔盖拿着护照和入境卡,不到十分钟就顺利通关。"过去要 提前准备签证,现在来中国更容易了。"谢尔盖说,这次打算在珲春多住几天,主要是购物和观光。 珲春市地处中俄朝三国交界,丰富多彩的民族文化、美味的朝鲜族美食、免税购物等吸引大量俄罗斯人 士到此短途旅行及进行商贸活动。 今年前8个月,珲春口岸出入境人数约49万人次,其中外国人约30万人次。随着试行免签政策落地,当 地旅行社预计周末跨境游和家庭游客将显著增加。"很多俄罗斯家庭喜欢周五晚上过来,在中国购物、 吃饭,住一两晚后再返回。"珲春宇通国际旅行社有限责任公司总经理许丽说。 为迎接客流,珲春出入境边防检查站在口岸大厅设置了免签专用通道,并安排懂俄语的民警引导旅客。 珲春市口岸管理服务中心通过公众号发布了通关指南,并在高峰时段增派人员疏导。 珲春市口岸管理服务中心副主任李罡表示,要让游客"来得顺利、玩得安心"。 记者发现,近期珲春市中心的一些商户增加了俄语菜单和店面标识。很多酒店介绍,接到大量俄罗斯客 人的咨询和预订电话。 免签后首批俄游客顺畅通关 边城珲春迎旅游新机遇 中新网吉林珲春9月15日电 (记者 郭佳)15日,吉林省 ...
黑龙江黑河边境游热度高涨 俄罗斯游客过境逛早市品美食
Yang Shi Xin Wen· 2025-09-13 11:19
为进一步便利中外人员往来,自9月15日起,中国将对俄罗斯持普通护照人员实行免签政策。黑龙江省黑河市与俄罗斯的布拉戈维申斯克市隔江相望,凭借 着便利的交通条件,两地文旅服务贸易展现出了蓬勃的活力。 黑龙江省黑河市的一处早市,摊主们熟练地用俄语吆喝着,热情招呼俄罗斯游客购买商品。不少摊位上,还有中俄双语招牌。这几年,跨境游吸引越来越多 的俄罗斯人到中国,他们逛早市、吃早点,享受中国美食。 俄罗斯游客阿廖娜:我已经来这里五次了,我的女儿们也来过,我们非常喜欢中国菜,我们喜欢肉,鸡肉、鱼、沙拉。 除了逛吃、看风景,不少俄罗斯游客还会专程来治疗牙齿。在黑河市的一家综合医院齿科门诊部,凭借过硬的技术和高性价比,每个月至少要接待100多名 俄罗斯患者。 与此同时,中国游客赴俄旅行也十分火爆。在黑河市公安局出入境接待大厅,即将出境的旅行团排起长队,大家正在办理临时护照,准备开启俄罗斯的异国 旅行。 (文章来源:央视新闻) 黑河国际职工旅行社经理宫波:假期时间长的游客还想去俄罗斯更远的一些地方,比如莫斯科、圣彼得堡。我们也做好了充分的准备,为全国各地的游客更 好地服务。 黑河水运旅检口岸入境大厅,每天都有大量俄罗斯旅客从这里入 ...
中国水口—越南驮隆国际性口岸正式开通
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-09-12 22:08
Core Points - The China Shuikou-Vietnam To Long International Port has been upgraded to an international port, allowing access for third-country travelers and goods [1] - The Shuikou Port is located in Longzhou County, Guangxi, and is the earliest trading port in Guangxi [1] - The Shuikou-Vietnam To Long River Bridge, completed in February 2021, spans 975.5 meters [1] - The expanded opening of Shuikou Port is set to pass national acceptance by October 31, 2024 [1] Industry Impact - The upgrade is expected to attract more domestic and foreign enterprises, facilitating the free flow and efficient allocation of capital, technology, and talent [1] - It aims to promote deep integration and collaborative development of cross-border trade, investment, and tourism industries [1] - The opening of the bridge will alleviate pressure on Vietnam's main port area and enhance customs clearance capacity [1][2] - The new bridge will boost the export of agricultural and forestry products from Vietnam to China, expanding opportunities in production cooperation, logistics services, and supporting industries [1]
跨境游客纷至沓来 边城黑河文旅热度攀升
Zheng Quan Shi Bao· 2025-09-01 18:47
Core Viewpoint - Heihe City is emerging as a key destination for cross-border tourism and international health tourism, particularly through the promotion of traditional Chinese medicine (TCM) to Russian tourists [1][6][7]. Group 1: Cross-Border Tourism Development - Heihe City has enhanced its cultural and tourism activities, leading to increased exchanges with major Russian cities, particularly through the "government platform, state-owned enterprises support, private sector involvement, and market operation" model [1][6]. - The international night market and morning market in Heihe have become popular spots for Russian tourists, with many vendors fluent in Russian to cater to this demographic [2][3]. - Daily cross-border traffic at Heihe's port can reach approximately 1,000 people during off-peak seasons and up to 4,000 people during peak summer months, with a significant portion visiting for leisure and shopping [2][3]. Group 2: Traditional Chinese Medicine (TCM) Promotion - The establishment of a TCM promotion station at Heihe's port has attracted Russian tourists interested in TCM, with an expected annual patient volume of around 2,000 by the end of 2024 [3][4]. - Russian tourists have shown a strong preference for TCM treatments, particularly for conditions like rheumatism, bone diseases, and cardiovascular issues, with popular treatments including acupuncture and moxibustion [4][5]. - The Heihe TCM hospital has been actively promoting its services in Russia, aiming to increase awareness and attract more Russian visitors seeking TCM treatments [5][6]. Group 3: Infrastructure and Policy Support - The completion of the first cross-river highway bridge between Heihe and Blagoveshchensk in 2022 has significantly improved transportation links, facilitating cross-border tourism [7]. - Heihe benefits from various policy advantages, including a free trade zone and cross-border e-commerce pilot zone, which support the development of cross-border tourism [7]. - The city is strategically located in a fertile agricultural zone, making it a hub for medicinal herbs and enhancing its appeal as an international health tourism destination [7].
一声“开海”,北部湾文旅“新”风徐来|纳凉记⑧
2 1 Shi Ji Jing Ji Bao Dao· 2025-09-01 02:49
(原标题:一声"开海",北部湾文旅"新"风徐来|纳凉记⑧) 南方财经记者 吴佳霖 东兴、防城港、广州报道 南海禁渔期的三个半月后,渔民们又回到了渔船上。而当渔船回到大海上开始捕捞的那日,人们称之 为"开海节"。 8月16日,广西壮族自治区北海侨港、钦州龙门港、防城港企沙渔港同日举行开海仪式。一声号角响 起,彩旗飘扬,千帆竞发,熙熙攘攘的外地游客占据了北部湾的海岸线和风情街,让这片中国南部边境 附近的港口格外拥挤。 游客到北部湾来看什么?"上午去看千帆出海,下午去看京族演出。"海风吹来凉爽的气息,南洋风情的 画卷铺陈在面前,纳凉的人们来到这里。 除了当地独有的边关风情,头鲜拍卖、海鲜长桌宴、海味美食展销、祭海仪式等系列活动伴随着开海节 的势头轮番上演。东兴市更是把活动时间拉长到了2个月,金坛音乐啤酒美食消费季、榴莲节、寻边之 旅……借着"开海节"的契机,一座座宝藏边境小城铆足了劲头,让世界看见这片海。 外国游客涌入边城小镇 海风、鱼腥、槐花蜜——这些气息构成了陆鸣的童年记忆。在渔船上长大的她,留学归国、辗转北京后 如今在广东一线城市打工。每年夏天,她都如候鸟般回到北部湾的家乡,参与盛大的"开海节"。她说, 这几 ...
研学、“跨境游”火热 横琴口岸暑期客车流创历史新高
Yang Shi Xin Wen· 2025-08-30 06:00
Group 1 - The core point of the article highlights the significant increase in passenger traffic at the Hengqin Port during the summer, driven by various travel groups and residents commuting between Macau and the mainland [1][3]. - From July 1 to August 29, a total of 4.88 million passengers and 580,000 vehicles passed through Hengqin Port, marking a record high for summer traffic since the port's establishment, with year-on-year increases of 76% and 46% respectively [3]. - The average daily passenger flow increased from 46,000 last year to 81,000 this year, with 3.16 million mainland travelers recorded during the summer, of which 870,000 held individual and group travel permits, accounting for approximately 27% [3]. Group 2 - The proximity of Hengqin Port to major events in Macau, such as concerts and music festivals, has made it a preferred crossing point for travelers, with weekend traffic averaging over 20,000 mainland travelers holding individual travel permits, which is 61% higher than on weekdays [8]. - On a peak day, such as last Saturday, the port experienced a record single-day passenger flow of 118,000, with the peak traffic lasting from 10 AM to 8 PM and a maximum hourly processing capacity of 8,000 people [8]. - To manage the increased traffic, the Hengqin Border Inspection Station has optimized and upgraded its quick passage biometric collection equipment and established dedicated waiting areas for frequent travelers, enhancing overall efficiency and convenience for cross-border commuters and students [10].