民族复兴
Search documents
全国人大常委会通过决定 将10月25日设立为台湾光复纪念日
Xin Hua She· 2025-10-24 10:56
Core Points - The National People's Congress Standing Committee has officially established October 25 as Taiwan Recovery Day, recognizing the historical significance of Taiwan's return to Chinese sovereignty after World War II [1][2] - The decision aims to reinforce the notion that Taiwan is an inseparable part of China and to promote national unity and patriotism among Chinese citizens [2] Summary by Sections Legislative Decision - The decision was made during the 18th meeting of the 14th National People's Congress Standing Committee, emphasizing the importance of commemorating Taiwan's return to China as a significant outcome of the anti-Japanese war [1] - The law mandates various forms of commemorative activities to be held nationwide [1] Historical Context - The surrender ceremony in Taiwan took place on October 25, 1945, marking the end of Japanese rule and the restoration of Chinese sovereignty over Taiwan and the Penghu Islands [2] - The establishment of Taiwan Recovery Day responds to repeated requests from national representatives and Taiwanese compatriots for recognition and commemoration of this historical event [2] National Unity and International Relations - The decision is seen as a means to solidify the international community's adherence to the One China principle and to inspire unity among Chinese citizens for national rejuvenation [2]
全国人大常委会通过决定 将10月25日设立为台湾光复纪念日
中国基金报· 2025-10-24 10:51
全国人大常委会法制工作委员会主任沈春耀就决定草案向常委会作说明时介绍,1945年10月 25日中国战区台湾省受降仪式在台北举行,至此台湾、澎湖列岛重归中国主权管辖之下。近 年来,全国人大代表、全国政协委员和台湾同胞多次提出建议,要求设立台湾光复纪念日,并 举行纪念活动。设立台湾光复纪念日,在国家层面举行纪念活动,有利于体现台湾是中国不可 分割一部分这一无可辩驳的历史事实,巩固国际社会坚持一个中国的格局,引领两岸同胞传 承、弘扬伟大抗战精神,激励全体中华儿女为祖国统一、民族复兴而团结奋斗。 ( 新华社北京10月24日电 ) 来源:新华社 利 好 来 袭!刚 刚, 重磅发布! 十四届全国人大常委会第十八次会议24日经表决,通过了关于设立台湾光复纪念日的决定, 以法律形式将10月25日设立为台湾光复纪念日,并规定国家通过多种形式举行纪念活动。 决定指出,1945年,包括台湾同胞在内的全体中华儿女前仆后继、浴血奋战,取得中国人民 抗日战争暨世界反法西斯战争的伟大胜利,台湾随之光复,重回祖国怀抱。台湾光复是中国人 民抗日战争胜利的重要成果,是中国政府恢复对台湾行使主权的重要铁证,是台湾作为中国一 部分的历史事实和法理链 ...
全国人大常委会通过决定 将10月25日设立为台湾光复纪念日
21世纪经济报道· 2025-10-24 10:46
Core Viewpoint - The decision to establish October 25 as Taiwan Recovery Day is a significant step in affirming Taiwan's status as an inseparable part of China, reflecting historical facts and legal principles regarding national sovereignty and territorial integrity [1][2]. Group 1 - The National People's Congress Standing Committee has officially designated October 25 as Taiwan Recovery Day, mandating various commemorative activities to be held by the state [1]. - The decision emphasizes the historical significance of Taiwan's return to Chinese sovereignty following the victory in the Anti-Japanese War and the World Anti-Fascist War in 1945 [1][2]. - Establishing Taiwan Recovery Day aims to strengthen the collective historical memory of both sides of the Taiwan Strait and promote patriotism among the Chinese people [1][2]. Group 2 - The decision was influenced by repeated suggestions from National People's Congress representatives, Chinese People's Political Consultative Conference members, and Taiwanese compatriots advocating for the establishment of this commemorative day [2]. - The recognition of Taiwan Recovery Day is seen as a means to reinforce the international community's adherence to the One China principle and to inspire unity among all Chinese people for national rejuvenation [2].
全国人大常委会通过决定,将10月25日设立为台湾光复纪念日
第一财经· 2025-10-24 10:39
Core Viewpoint - The National People's Congress Standing Committee has officially established October 25 as Taiwan Recovery Day, emphasizing its significance in the context of China's sovereignty and historical memory [1][2]. Summary by Sections Legislative Decision - The decision to establish Taiwan Recovery Day was passed during the 18th meeting of the 14th National People's Congress Standing Committee, highlighting the importance of commemorating the victory in the Anti-Japanese War and the return of Taiwan to China [1][2]. Historical Context - The date marks the 1945 surrender ceremony in Taiwan, which symbolized the return of Taiwan and the Penghu Islands under Chinese sovereignty [2]. National and International Implications - Establishing Taiwan Recovery Day is seen as a way to reinforce the historical fact that Taiwan is an inseparable part of China, aiming to consolidate the international community's adherence to the One China principle [2].
全国人大常委会通过决定 将10月25日设立为台湾光复纪念日
Xin Hua She· 2025-10-24 10:33
Core Points - The National People's Congress Standing Committee has officially established October 25 as Taiwan Recovery Day, recognizing the historical significance of Taiwan's return to Chinese sovereignty after World War II [1][2] - The decision aims to reinforce the notion that Taiwan is an inseparable part of China and to promote national unity and patriotism among Chinese citizens [2] Summary by Sections Legislative Decision - The decision was made during the 18th meeting of the 14th National People's Congress Standing Committee, emphasizing the importance of commemorating Taiwan's return to China on October 25, 1945 [1][2] - The law mandates that various commemorative activities be held at the national level to honor this historical event [1] Historical Context - The recovery of Taiwan is framed as a significant achievement of the Chinese people's victory in the Anti-Japanese War and the global anti-fascist struggle [1] - The decision highlights the collective memory of the Chinese nation and the importance of maintaining the historical narrative of Taiwan as part of China [1][2] Societal Impact - Establishing Taiwan Recovery Day is seen as beneficial for solidifying the international community's adherence to the One China principle and fostering unity among Chinese citizens [2] - The initiative is expected to inspire both sides of the Taiwan Strait to contribute to national reunification and rejuvenation efforts [2]
学习贯彻党的二十届四中全会精神丨夯实基础 全面发力 谱写中国式现代化更加绚丽的篇章
Yang Guang Wang· 2025-10-24 05:41
央广网北京10月24日消息 据中央广播电视总台中国之声《新闻和报纸摘要》报道,党的二十届四 中全会高度评价"十四五"时期我国发展取得的重大成就,审议通过了《中共中央关于制定国民经济和社 会发展第十五个五年规划的建议》,为未来五年中国发展擘画蓝图。 中央委员、国家发展改革委主任郑栅洁:国家发展改革委将以高度的政治责任感和使命感,认真学 习、深刻领会总书记的重要讲话和全会的精神,锚定"十五五"时期经济社会发展的主要目标和战略任 务,主动作为、不折不扣、有力有效地抓好落实,同时我们将认真对标对表建议,广泛地征求吸收群众 的智慧、基层的经验、社会的期盼,抓紧起草"十五五"规划纲要草案。 中央委员、北京市市长殷勇:党的二十届四中全会是接续推进中国式现代化建设的又一次总动员、 总部署。北京市将牢记首都职责使命,坚定拥护"两个确立"、坚决做到"两个维护",以时不我待的精 神,认真贯彻落实党中央决策部署。我们将更加注重强化首都功能,更加注重增强创新动能,更加注重 绿色发展,更加注重增进民生福祉,更加注重统筹发展和安全,确保首都安全稳定。 全会指出"十五五"时期经济社会发展必须遵循的原则和主要目标。与会同志们表示,要将全会精神 ...
“烽烟淬魂 共铸中华”主题图片展在沈开幕
Liao Ning Ri Bao· 2025-10-23 01:14
10月22日,由全国台联策划、辽宁省台联和台盟省委会主办的"烽烟淬魂 共铸中华"主题图片展在 省图书馆开幕。 本次展览共分为"根在华夏源远流长""甲午悲歌国耻国殇""山河破碎九州同忾""守土保家誓不臣 倭""台胞抗争从未停息""心向祖国谋求复台""重归版图普天同庆"七部分内容,通过大量历史图片与翔 实的文献资料,证明台湾自古以来就是中国领土不可分割的一部分,全方位呈现两岸同胞在抗战时期的 血脉联结,再现两岸同胞在民族存亡关头勠力同心、共御外侮、浴血奋战的壮阔史诗,增进对中华民族 历史的共同认知,激励中华儿女共促两岸融合发展,同赴民族复兴的新征程。 本次展览将持续到今年年底,并在省内各市及多所高校巡展。 ...
习近平总书记贺电为国共两党关系和两岸关系发展指明方向
Ren Min Ri Bao· 2025-10-22 23:38
本报北京10月22日电 (记者程龙)国务院台办发言人朱凤莲22日在例行新闻发布会上应询表示,10月 19日,中共中央总书记习近平致电郑丽文女士,祝贺其当选中国国民党主席,郑丽文女士当天复电习近 平总书记表示感谢。习近平总书记贺电为国共两党关系和两岸关系发展指明了方向。 朱凤莲表示,我们将深入贯彻贺电精神,在坚持"九二共识"、反对"台独"的共同政治基础上,加强与包 括中国国民党在内的台湾各党派、团体和代表性人士的沟通联系、交流交往,团结广大台湾同胞,增强 做中国人的志气、骨气、底气,深化交流合作,促进共同发展,推进国家统一,坚定守护中华民族共同 家园,守护两岸同胞根本利益,携手开创中华民族伟大复兴更加美好的未来。 对于台湾海基会董事长吴丰山"重启两会对话机制"的说辞,朱凤莲回应指出,"九二共识"是两岸关系发 展的共同政治基础和台海和平稳定的定海神针,是海协会与台湾海基会受权协商的前提。2016年5月以 来,由于民进党当局拒不承认"九二共识",海协会与台湾海基会对话沟通机制处于停摆状态。民进党当 局想要重启两会对话沟通机制,就必须承认"九二共识"。 大陆方面此前宣布,纪念台湾光复80周年大会将于10月25日前后举 ...
国台办:习近平总书记贺电为国共两党关系和两岸关系发展指明方向
Xin Hua Wang· 2025-10-22 08:23
Core Points - The communication between Xi Jinping and Zheng Liwen indicates a positive direction for the relationship between the Chinese Communist Party and the Kuomintang, as well as cross-strait relations [1] - The Chinese government emphasizes the importance of the "1992 Consensus" as a political foundation for dialogue and cooperation with Taiwan [2][3] Group 1 - Xi Jinping congratulated Zheng Liwen on her election as the Kuomintang chairperson, which is seen as a step towards improving cross-strait relations [1] - The Chinese government plans to enhance communication and cooperation with various Taiwanese parties, including the Kuomintang, to promote national unity and development [1] - The spokesperson for the State Council Taiwan Affairs Office reiterated that the "1992 Consensus" is essential for maintaining peace and stability in the Taiwan Strait [2][3] Group 2 - The Chinese government is open to high-level exchanges with the Kuomintang to strengthen political mutual trust and promote peaceful development of cross-strait relations [2] - The response to the Taiwan Mainland Affairs Council's stance highlights the necessity of acknowledging the "1992 Consensus" for any dialogue to resume [2][3] - The Chinese government criticizes the Democratic Progressive Party's stance against the "1992 Consensus," asserting that it undermines cross-strait relations and goes against mainstream public opinion in Taiwan [3]
从“多少年”感悟自信(评论员观察)
Ren Min Ri Bao· 2025-10-19 22:30
Group 1 - The article emphasizes the importance of the strong leadership of the Communist Party of China in overcoming risks and challenges, which is seen as a key factor in the country's development and modernization [1][3] - It highlights the significant advancements in infrastructure, technology, and services over the past decade, which have contributed to improved living standards and a sense of happiness among the people [2] - The narrative reflects on the historical resilience of the Chinese people, who have faced various challenges without being defeated, showcasing their unity and confidence in pursuing national rejuvenation [2][3] Group 2 - The article discusses the concept of "Chinese-style modernization," which is characterized by the leadership of the Communist Party and the collective efforts of the people towards achieving common prosperity [3] - It notes that the ongoing reforms and projects are not only aimed at economic growth but also at enhancing the quality of life for citizens, indicating a holistic approach to development [2] - The article concludes with a positive outlook on China's future, suggesting that the country has significant potential and vitality for continued growth and success [3]