上海精神
Search documents
习近平在上海合作组织成员国元首理事会第二十五次会议上的讲话
Yang Shi Xin Wen· 2025-09-01 03:39
推动上海合作组织更好发展,中方始终讲求一个"实"字。 牢记初心使命 开创美好未来 ——在上海合作组织成员国元首理事会第二十五次会议上的讲话 (2025年9月1日,天津) 中华人民共和国主席 习近平 尊敬的各位同事: 我们率先启动共建"一带一路"合作,一大批标志性工程和"小而美"民生项目落地生根,产业投资合作积 极推进,地区发展繁荣动力更加充足。我提出的中方同上海合作组织其他国家累计贸易额突破2.3万亿 美元的目标提前实现。立体互联互通网络更加完善,成员国之间开通国际公路运输线路近1.4万公里, 开行中欧班列累计超过11万列。 我们率先缔结长期睦邻友好合作条约,宣告世代友好、永不为敌。创设并充分发挥上海合作组织睦邻友 好合作委员会等机制作用,打造民间友好交流网络,拓展地方、媒体、智库、妇女、青年等合作,促进 了各成员国人民相亲、民心相通。 我们率先提出共商共建共享的全球治理观,践行真正的多边主义。同联合国等国际组织深化合作,建设 性参与国际和地区事务,始终站在国际公平正义一边,倡导文明包容互鉴,反对霸权强权,为促进世界 和平与发展发挥了积极作用。 各位同事! 当前,上海合作组织已经成长为26国参与、在50多个领 ...
携手构建更加紧密的上海合作组织命运共同体
Xin Hua She· 2025-09-01 03:35
Core Points - The 2025 Shanghai Cooperation Organization (SCO) Summit will be held in Tianjin from August 31 to September 1, marking China's fifth time hosting the summit and the largest since the organization's inception [1] - The summit aims to summarize the successful experiences of the SCO and outline its future development, fostering cooperation among member states [1][2] Group 1: Development and Achievements - The SCO has evolved from 6 founding member states to 26 countries across Asia, Europe, and Africa, becoming the largest regional cooperation organization in terms of area and population [3] - The organization has maintained strong political mutual trust and fruitful cooperation across various fields, establishing a new model of international relations [2][3] - In 2024, trade between China and SCO member states is expected to exceed $510 billion, reflecting a 2.7% increase from the previous year [4] Group 2: Principles and Cooperation - The "Shanghai Spirit," which emphasizes mutual trust, mutual benefit, equality, consultation, respect for diverse civilizations, and common development, has been the guiding principle for the SCO's growth [2][3] - The organization has initiated various cooperation proposals in areas such as law enforcement, economic investment, public health, and cultural exchanges, enhancing its collaborative potential [4][5] Group 3: Global Impact and Responsibilities - The SCO aims to strengthen unity and cooperation to address the evolving international landscape, contributing to regional security and stability while promoting development and prosperity among member states [3][4] - The organization has taken a stand on major international issues, advocating for multilateral trade systems and condemning the use of force, thereby reinforcing its role as a constructive force in global affairs [5][6]
上合组织天津峰会丨新华社快讯:习近平:遵循“上海精神”,脚踏实地砥砺奋进,更好发挥上海合作组织功能
Xin Hua She· 2025-09-01 03:05
责编:陈菲扬、卢思宇 新华社快讯:习近平说,回首来路,尽管乱云飞渡,我们践行"上海精神"而取得成功。展望未来,世界 动荡变革,我们仍须遵循"上海精神",脚踏实地砥砺奋进,更好发挥组织功能。 ...
上合组织天津峰会 | 新华社快讯:习近平:遵循“上海精神”,脚踏实地砥砺奋进,更好发挥上海合作组织功能
Xin Hua She· 2025-09-01 03:01
新华社快讯:习近平说,回首来路,尽管乱云飞渡,我们践行"上海精神"而取得成功。展望未来, 世界动荡变革,我们仍须遵循"上海精神",脚踏实地砥砺奋进,更好发挥组织功能。 ...
上合组织天津峰会 | 新华社快讯:习近平:上海合作组织建设和合作取得一系列开创性成果、历史性成就
Xin Hua She· 2025-09-01 03:01
新华社快讯:习近平说,24年前,上海合作组织刚一成立,就确立了互信、互利、平等、协商、尊 重多样文明、谋求共同发展的"上海精神"。24年来,成员国秉持这一初心,共享机遇、共谋发展,推动 上海合作组织建设和合作取得一系列开创性成果、历史性成就。 ...
上合组织天津峰会丨记者手记:指尖相传的技艺 连接心灵的桥梁
Xin Hua Wang· 2025-09-01 01:36
Core Perspective - The 2025 Shanghai Cooperation Organization Summit features an interactive display of intangible cultural heritage, showcasing traditional Chinese craftsmanship and promoting cultural exchange among nations [2][4][6]. Group 1: Cultural Heritage Display - The exhibition includes six representative intangible cultural heritage projects, such as Tianjin clay figurines, Yangliuqing woodblock New Year paintings, and traditional woodworking techniques [2]. - The "Drifting Lacquer" experience area attracts long queues, highlighting the unique characteristics of lacquerware and its cultural significance in connecting different nations and civilizations [4][6]. - The world's largest mortise and tenon lock, weighing over 1300 pounds, symbolizes the spirit of cooperation and negotiation inherent in traditional woodworking techniques [6]. Group 2: International Engagement - Participants from various countries, including Indonesia and Turkey, express admiration for the beauty and richness of Chinese culture, emphasizing the responsibility to share this heritage with the world [8][10]. - The interactive experience allows foreign journalists to engage directly with traditional crafts, fostering a deeper understanding of Chinese cultural values [10]. - The event serves as a microcosm of Tianjin's efforts to promote cultural dialogue, with attendees leaving with handmade cultural artifacts that symbolize the connections formed during the summit [10].
【众行致远】习言道|上海合作组织必将展现更大作为、实现更大发展
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-09-01 00:58
Core Points - The Shanghai Cooperation Organization (SCO) has been a significant force in promoting new international relations and building a community with a shared future for mankind since its establishment [3][4] - The current global situation is characterized by rapid changes, increasing instability, and unpredictable factors, which heightens the responsibility of the SCO to maintain regional peace and stability while promoting development and prosperity among member countries [6] - The upcoming summit aims to consolidate consensus, stimulate cooperation, and outline development plans among member states and friendly nations [8] - The SCO is expected to achieve greater accomplishments and contribute significantly to the unity and collaboration of member countries, as well as to the advancement of human civilization [12] - The guiding principle of "Shanghai Spirit" will lead the organization towards a hopeful new journey [13]
海南持续深化与上合组织国家的交流合作
Hai Nan Ri Bao· 2025-09-01 00:56
海南持续深化与上合组织国家的交流合作 携手开放合作 筑就共赢之路 海南日报全媒体记者 张文君 8月31日至9月1日,2025年上海合作组织峰会在天津举行。这是我国第五次主办上合组织峰会,也 是上合组织成立以来规模最大的一届峰会。习近平主席同20多位外国领导人和10位国际组织负责人聚首 海河之滨,擘画上合组织发展蓝图,推动组织朝着构建更加紧密命运共同体的目标阔步迈进。 近年来,我省立足自身特色,持续推动与中亚国家开展旅游、医疗、航天科技等领域交流合作,服 务中国-中亚命运共同体建设,以实际行动服务元首外交,形成阶段性成果。 自贸区(港)伙伴上新 扩容"朋友圈" 7月21日,省外事办与哈萨克斯坦特殊经济区联合会在哈萨克斯坦阿拉木图签署了关于推动建立自 贸区(港)友好合作关系的谅解备忘录。这是海南在中亚的第一个自贸区(港)伙伴,标志着海南自由贸易 港全球自贸区(港)伙伴数量增至41个。 医理疗和气候康养的有机结合是我省的特色优势,一直深受中亚国家民众喜爱。7月,三亚市中医 院与哈萨克斯坦公共卫生医科大学签署合作协议,合作建立"三亚市中医院阿拉木图中医中心"及"三亚 市中医院齐姆肯特中医中心",构建"医疗服务、教学培 ...
让我们在“上海精神”指引下 从天津再出发向着更加美好的未来 开启充满希望的新航程
Xin Hua She· 2025-09-01 00:41
8月31日晚,国家主席习近平和夫人彭丽媛在天津梅江会展中心举行宴会,欢迎来华出席2025年上 海合作组织峰会的国际贵宾。 海河之畔,灯光璀璨。 出席峰会的上海合作组织成员国、观察员国、对话伙伴国、主席国客人等20多位外国国家元首、政 府首脑及配偶,联合国秘书长等10位国际组织负责人陆续抵达。礼兵列队致敬。伴随着各国名曲音乐, 国际贵宾穿过由与会各国国旗、上海合作组织会旗和联合国旗帜组成的恢弘旗阵,沿着红地毯前行。 蔡奇、王毅、陈敏尔、王小洪等出席活动。 欢迎宴会开始前,贵宾们参观了天津非物质文化遗产展示。 习近平和彭丽媛热情迎接外方领导人夫妇,同他们亲切握手,互致问候并合影留念。 在悠扬的迎宾曲中,习近平和彭丽媛同贵宾们共同步入宴会厅。 习近平发表致辞,代表中国政府和中国人民对来华出席上海合作组织峰会的国际贵宾表示热烈欢 迎。 8月31日晚,国家主席习近平和夫人彭丽媛在天津梅江会展中心举行宴会,欢迎来华出席2025年上海合作组织峰会的国际贵宾。这是习近 平发表致辞。 8月31日晚,国家主席习近平和夫人彭丽媛在天津梅江会展中心举行宴会,欢迎来华出席2025年上海合作组织峰会的国际贵宾。这是宴会 前,习近平和彭丽 ...
一场共赴星辰大海的扬帆之旅
Xin Hua She· 2025-09-01 00:41
Group 1 - The Shanghai Cooperation Organization (SCO) summit held in Tianjin from August 31 to September 1 is the largest in its history, with leaders from over 20 countries and heads of 10 international organizations attending [2] - Tianjin, as a strategic point of the Maritime Silk Road and a key location for the Belt and Road Initiative, has a long-standing relationship with SCO member countries, making it the fourth Chinese city to host an SCO summit [3] - The summit is seen as a significant diplomatic mission for Tianjin, showcasing the city's charm, openness, and development vitality to the world [3] Group 2 - The summit has led to improvements along the Haihe River, including enhancements to 217 buildings, 14 bridges, and 8.2 kilometers of waterfront lighting, creating a vibrant visual corridor [3] - The city has embraced the summit with visible decorations, including banners and art installations that promote themes of unity and peace among SCO nations [3] - Tianjin is portrayed as a vibrant metropolis with rich historical and cultural heritage, serving as a window to understand the future dynamics of China [3]