Workflow
文化交流
icon
Search documents
五指山黎苗童声合唱团法国之行收官
Hai Nan Ri Bao· 2025-05-12 02:16
②中法两国的孩子在交流音乐。海南日报全媒体记者 谢凯 摄 五指山黎苗童声合唱团法国之行收官 塞纳河畔,歌声架起中法友谊之桥 ①五指山黎苗童声合唱团与法国巴黎宝丽声童声合唱团在巴黎同台演唱。张航 摄 行程尾声,五指山黎苗童声合唱团与巴黎宝丽声童声合唱团在博物馆门前和凯旋门分别举行告别仪式。 两国孩子互换中国结与联系方式,五指山第一小学学生黄柯雅向一名法方孩子交换电话号码:"这是我的联系 方式,希望你能常来中国听更多我们的歌。"随后,法方孩子给了她一个热情的拥抱。清澈的童声伴着落日余 晖,为这场文化之旅写下温暖注脚。 ③合唱团成员在凯旋门前合影。海南日报全媒体记者 谢凯 摄 五指山黎苗童声合唱团由五指山市水满乡6岁至14岁儿童组成,此行参与了"2025中法童声友谊之桥"活 动。五指山市相关负责人表示:"去年是中法建交60周年,今年又是中欧建交50周年,通过加强双方之间的联 系,孩子们不仅展示了中国少数民族文化的瑰丽,更收获了跨越山海的友谊。未来我们期待以音乐为纽带, 架起更多民心相通之桥。" 海南日报巴黎5月11日电(海南日报全媒体记者 谢凯 通讯员 黄朱莹)当地时间5月10日,在法国最后一天 的行程,五指山黎苗 ...
“水立方杯”中文歌曲大赛印尼赛区总决赛成功举办
人民网-国际频道 原创稿· 2025-05-11 09:01
人民网雅加达5月11日电(记者李培松)5月10日,由北京海外联谊会主办、印尼雅加达华文教育协 调机构(简称"雅协")承办的第十五届"文化中国·水立方杯"中文歌曲大赛印尼赛区总决赛在雅加达圆 满收官。历经层层选拔,从来自印尼16个省份的121名参赛者中脱颖而出的41位选手,在决赛舞台上以 歌会友,为印中两国文化交流奉献了一场精彩的音乐盛宴。 比赛现场,灯光璀璨,气氛热烈。选手们带来了风格多样的中文歌曲,用歌声传递对中华文化的理 解与热爱,让观众沉浸在中文歌曲的独特魅力中。 参赛选手与嘉宾合影。活动主办方供图 中国驻印尼大使馆公参兼总领事郑杰在致辞中表示,经过多年的发展,"水立方杯"已成为印尼华人 华侨及友族青少年了解中国文化的重要平台。希望主办方以音乐为纽带,吸引更多人参与,将赛事打造 成文明互鉴的文艺盛事,助力印中两国民心相通。 雅协执行主席蔡昌杰指出,"水立方杯"见证了无数优秀选手的成长,也见证了印尼华文教育的发展 历程。砥砺十五载,一路走来,风雨兼程,每一步都镌刻着坚持与汗水。如今的"水立方杯"不仅仅是一 个展示与交流歌唱艺术的平台,更成为了印中文化纽带与桥梁。 经过激烈角逐,少年组金奖由陈亭瑜获得,青年 ...
“Z世代”中俄夫妻用镜头“打开新世界”
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-05-07 05:40
作者 高志苗 在弄堂里感受"老上海"生活,在安徽穿上戏服学习黄梅戏,在江西景德镇体验陶艺文化……"Z世代"俄 罗斯姑娘飒纱(Aleksandra Antonenko)一边感受中国风土人情,一边用镜头记录点滴发布到"阿拉飒纱博 士"的社交账号上。 中新网上海5月6日电 题:"Z世代"中俄夫妻用镜头"打开新世界" 飒纱成为"网红博主"离不开丈夫赵逸炜的"幕后支持"。2022年,刚来中国一个月的她在咖啡店与赵逸炜 相识,拥有诸多共同爱好的他们逐渐走进彼此的世界,一段跨越国界的爱情故事也慢慢萌发。三年间, 他们已走过中国20余座城市,品尝各地美食、游览大好河山……记录下的视频内容让飒纱的俄罗斯亲友 以及世界各地的粉丝感叹:"原来中国不只有高楼大厦"。 一条"中国有多安全"的短视频在海外得到广泛传播。画面中,飒纱夜晚在上海街头独行,与路人友好攀 谈让她感受到城市的温暖和自在。"许多人正通过无数个像我们这样的真实记录重新认识中国,这是内 容的价值所在,也是我们创作的初衷,同样也给我们持续输出带来动力。"赵逸炜说。 作为跨国夫妻,两人在相处过程中也会遇到文化冲突,但彼此开放、相互学习的态度总会让问题迅速得 到解决。未来,飒 ...
“读懂新时代中国取得的伟大发展成就”(国际视点)
Ren Min Ri Bao· 2025-05-06 22:12
Group 1 - The 34th Abu Dhabi International Book Fair was held from April 26 to May 5, attracting 1,400 exhibitors from 96 countries and regions, with over 300,000 visitors [1] - The theme "Knowledge Illuminates Our Community" reflects the power of books to convey information and inspire, showcasing the unique charm of literature across cultures [1] - The fair serves as an important platform for promoting cultural diversity and enhancing the role of the publishing industry in sustainable development [1] Group 2 - Chinese publishing institutions have continuously participated in the Abu Dhabi International Book Fair, strengthening dialogue with Arab publishing entities and local readers through various platforms [2] - The Chinese delegation highlighted works by President Xi Jinping, showcasing both Chinese and Arabic versions, and promoting contemporary Chinese literature that aligns with Arab readers' preferences [2] - The Egyptian Hikmat Cultural Industry Group reported selling 26,000 copies of the Arabic version of "Xi Jinping: The Governance of China" in the Arab region, indicating strong interest in Chinese literature [2] Group 3 - The "Today’s China Intangible Cultural Heritage Pavilion" featured Chinese porcelain, silk, and traditional medicine, allowing Arab audiences to experience the beauty of Chinese intangible cultural heritage [3] - A roundtable on traditional Chinese medicine was held, emphasizing its contribution to global health and the potential for deeper Sino-Arab cooperation in this field [3] Group 4 - The "Reading China" pavilion hosted activities like the "Journey of Tea Aroma," where local readers engaged with traditional Chinese tea culture [4][5] - A Chinese character competition attracted many local students, showcasing their interest in learning the language and understanding Chinese culture [5][6] Group 5 - The Abu Dhabi Arabic Center's marketing director highlighted the importance of Chinese language education in fostering cultural and economic exchanges between China and the UAE [6] - The center aims to create a model for global education and cultural integration through well-designed curricula and diverse cultural experiences [6]
“‘声’入人心是我的追求”(环球热点)
Core Viewpoint - The article highlights the experiences of a Tanzanian voice actor, Manka, who has been working in China for over a decade, emphasizing the cultural connections and the growing popularity of Chinese films and TV dramas in Tanzania through localized dubbing efforts [4][10][12]. Group 1: Voice Acting and Dubbing Process - Manka has been with SIDA Times Group for seven years, providing voiceovers in Swahili for Chinese films and animations, bridging cultural gaps between China and Tanzania [6][12]. - The dubbing process involves translating scripts from Chinese or English to Swahili, which often requires creative adjustments to ensure clarity and cultural relevance [8][9]. - Manka has developed the ability to switch between different female character voices quickly, showcasing her adaptability and skill in voice acting [9]. Group 2: Cultural Exchange and Impact - The introduction of Swahili-dubbed Chinese dramas has significantly increased viewership in Tanzania, with local audiences resonating with the relatable themes and stories [10][12]. - Manka's work has not only enhanced her understanding of Chinese culture but also provided insights into China's development strategies, particularly in poverty alleviation, which she believes can inspire African nations [13]. - The collaboration between Chinese and African media is seen as a means to foster mutual understanding and cultural exchange, with Manka expressing hope for future joint productions [13].
点亮北京国际消费新名片全聚德携手四国星厨打造国际风味交流品鉴会
Jin Rong Jie· 2025-04-23 12:10
Core Viewpoint - The event "2025 International Star Chefs Flavor Exchange Tasting" held by Quanjude aims to promote international cultural integration and culinary heritage, enhancing the dining experience and stimulating the restaurant market in Beijing as it strives to become an international consumption center [1][2][4]. Group 1: Event Overview - The event featured chefs from France, Italy, Spain, and Sweden collaborating with Quanjude's executive chefs to create eight innovative dishes that blend Eastern and Western culinary traditions [1][3]. - The theme restaurant "Jingmeng Wangfu·Four Seasons Fireworks" serves as a key project for Quanjude's 2024 store upgrades, combining traditional Wangfu culture with modern dining elements [2][4]. Group 2: Culinary Highlights - The tasting included a variety of dishes such as "Jing" Color World cold platter, Spanish grilled white asparagus, Swedish potato cakes, and Italian seafood dumplings, showcasing a fusion of flavors [3][4]. - Quanjude unveiled its new 2025 menu, featuring classic dishes like mustard duck feet and saltwater duck liver, reflecting the brand's commitment to innovation while honoring tradition [3][4]. Group 3: Cultural and Creative Initiatives - The fourth "萌动万物" (Awakening of All Things) cultural and creative festival was launched, running from April 23 to June 2, 2025, aimed at attracting younger consumers and showcasing the brand's vitality [5][6]. - New creative products were introduced, including plush toys and eco-friendly bags, designed to resonate with modern consumer trends while embodying Quanjude's cultural heritage [6]. Group 4: Strategic Goals - Quanjude aims to enhance its brand image and international presence through culinary exchanges, emphasizing the importance of cultural communication and the promotion of Chinese cuisine globally [7]. - The company is exploring new business models such as "IP+" and "AI+" to ensure sustainable development and adapt to evolving market demands [7].
京津冀东盟国家学生中文故事视频总展演举办
京津冀东盟国家学生"我与中国"中文故事视频展演活动面向东盟10国学生和京津冀东盟留学生,已开展 两届,收到作品近800件,参与活动师生近8000人,深受东盟国家学生喜爱。今年的活动在泰国、马来 西亚、柬埔寨、越南、文莱、老挝、菲律宾等国建立了海外组织机构,东盟10国的许多在校学生加入进 来,参赛作品数量翻番。该活动不仅是创意与技术的比拼,更是跨越山海的文明对话,通过挖掘更 多"我与中国"为题材的故事,加强中国与东盟国家青年交往,为高水平对外开放赋能。 本报电(记者武少民)近日,主题为"语合越山海 心桥向未来"的第二届京津冀东盟国家学生"我与中 国"中文故事视频总展演活动在天津师范大学举办。本次活动由教育部中外语言交流合作中心、中国— 东盟中心指导,京津冀三地教委(教育厅)联合主办,天津师范大学、北京外国语大学、河北师范大学 联合承办。 原创音乐快板表演《"我与中国"情意长》展现了东盟学子中文水平和精湛才艺;海外组织方以及选手采 访VCR《中文改变了我》,诠释了"语言是文化交流钥匙";北京高校选送节目《你好北外——青春之 舞》,在讲述青春风采和中国故事的同时,点燃了共赴新程的青春激情;舞台剧《穿越奇遇》演绎了文 ...
YOASOBI上海门票秒光,日本更多艺人来华开唱
日经中文网· 2025-03-03 03:07
Core Viewpoint - The success of YOASOBI's concert in Shanghai highlights the growing popularity of Japanese music artists in China, showcasing the power of cultural exchange through music [1]. Group 1: Concert Success - YOASOBI held a concert in Shanghai on February 15-16, with tickets selling out instantly, demonstrating the group's immense popularity in China [1]. - The concert took place in a venue that can accommodate over 10,000 people, with fans enthusiastically singing along to the Japanese lyrics [1]. - A 26-year-old male fan traveled from Beijing to Shanghai for the concert, expressing excitement and enthusiasm for the event [1]. Group 2: Cultural Exchange and Economic Trends - Despite a slowdown in the Chinese economy, experiential consumption such as concerts and tourism remains strong [1]. - Data from the China Performance Industry Association indicates a 50% increase in concerts with over 5,000 attendees in 2024 compared to 2023, and an 84% increase in concerts with over 10,000 attendees [1]. - Upcoming concerts, such as that of Kenshi Yonezu in March, further illustrate the active cultural exchange through music [1].