服务业扩大开放

Search documents
服务业扩大开放是双向奔赴
Jing Ji Ri Bao· 2025-05-05 22:09
服务业扩大开放,一方面推动我国产业结构优化升级。比如,前三批试点示范推出了科技、金融、电信 等12个行业领域开放举措,培育了大型设备和运输工具融资租赁、知识产权的质押融资等多类新业态、 新模式。另一方面也为稳外资作出重要贡献。数据显示,今年1月份至3月份,我国新设立外商投资企业 12603家,同比增长4.3%。从行业看,服务业实际使用外资1933.3亿元人民币。 "提速加力"是此次《工作方案》的关键词。提速,不区分试点地区批次,将试点任务在符合条件的地区 一体化推进;加力,除现有11个试点省市外,试点范围新增大连、宁波、厦门、青岛、深圳、合肥、福 州、西安、苏州9个城市。推进服务业扩大开放向世界释放积极信号:不论国际风云如何变幻,中国推 进改革开放坚定不移。中国开放的大门只会越开越大,利用外资的政策没有变也不会变。 近日,《加快推进服务业扩大开放综合试点工作方案》(以下简称《工作方案》)发布,聚焦重点服务 领域开放、产业创新发展、风险防控等,提出155项试点任务。 高质量生活性服务业是人们提升生活品质、享受便捷生活的重要支撑。我国服务业开放步履稳健,自 2015年以来,国务院分三批先后批准了北京等11个省市开 ...
商务部:减免租金、展位费和流量费!降低外贸企业内销成本
Nan Fang Du Shi Bao· 2025-04-28 08:03
Group 1 - The core viewpoint of the article emphasizes the Chinese government's commitment to stabilizing employment and the economy while promoting high-quality development through various policy measures [1] - Despite external risks and challenges, China's foreign trade exports achieved a robust growth of 6.9% in the first quarter [1] - The Ministry of Commerce has introduced a series of policies to support foreign trade enterprises in stabilizing orders and boosting confidence, focusing on market expansion, cost reduction, and enhanced services [1] Group 2 - The "Three Increases and Three Reductions" policy aims to lower domestic sales costs for enterprises affected by trade barriers, such as increased tariffs from the U.S. [3] - The "Three Increases" involve increasing government financial support, credit support from financial institutions, and domestic trade insurance support from insurance companies [3] - The "Three Reductions" focus on reducing rent, exhibition fees, and traffic fees for struggling enterprises to lower their domestic sales costs [3] Group 3 - The 137th Canton Fair attracted a record 224,000 overseas buyers from 219 countries and regions, highlighting the importance of trade exhibitions [4] - The Ministry of Commerce plans to integrate foreign trade products like automobiles, home appliances, and 3C products into the "old-for-new" policy to stimulate domestic market growth [4] - The government has expanded the number of cross-border e-commerce pilot zones to 178, with plans for further upgrades and initiatives to empower industrial zones and brand cultivation [4] Group 4 - The Ministry of Commerce is accelerating the opening of the service industry, focusing on telecommunications, healthcare, and finance, while aligning with international high-standard trade rules [5][6] - The initiative aims to expand import scales and create a "world-shared market," injecting new momentum into global economic development [6] - Through policy support, market expansion, and innovation, China's foreign trade is demonstrating resilience under pressure and is opening new avenues for high-quality development [6]
明确155项试点任务 服务业扩大开放加快推进
Ren Min Ri Bao Hai Wai Ban· 2025-04-28 05:30
国务院近日批复同意《加快推进服务业扩大开放综合试点工作方案》。方案出台意义何在?新举措将为 企业投资与百姓生活带来哪些利好?国务院新闻办公室日前举行新闻发布会回应外界关切。 《方案》从重点服务领域开放、产业创新发展等多个维度明确了一共155项试点任务。为加快形成更加 丰富多样的制度创新成果,进一步提高试点的工作效率,这次试点任务一次性向所有试点的11个省市全 面铺开。 商务部副部长兼国际贸易谈判副代表凌激说,自2015年以来,国务院分三批先后批准了北京等11个省市 开展试点,持续放宽市场准入门槛,扩大规则、规制、管理、标准等制度型开放,营造市场化、法治 化、国际化一流营商环境,为在华的外资企业投资经营提供了丰富的应用场景和稳定、开放的政策环 境。 此前试点具体取得了哪些成果?据商务部外国投资管理司司长朱冰介绍,有关部门先后推出的7轮15份 试点工作方案、1300多项试点任务,"为国家试制度、为地方谋发展"作用日益凸显。 推进制度型开放。推动形成了绿色金融、国际商事仲裁、跨境物流运输等方面多项标准创新成果,参与 和推动了相关领域国际规则制定和修订。持续深化项目审批、商事登记以及科研成果赋权转化、跨境融 资等多个 ...
推进服务业扩大开放 鼓励现货交易场所模式创新
Qi Huo Ri Bao Wang· 2025-04-28 00:55
Group 1 - The Chinese government is accelerating the opening of the service industry amid rising unilateralism and protectionism globally, with a new comprehensive pilot work plan that includes 155 pilot tasks [1] - The work plan encourages the integration of advanced manufacturing and modern service industries to enhance international competitiveness, particularly through innovations in trading models such as capacity pre-sale and order transactions [1] - The establishment of a trading settlement system that aligns with international norms and promotes RMB-denominated products is emphasized to facilitate the efficient integration of manufacturing and services [1] Group 2 - Recent innovations in capacity pre-sale and order trading models on commodity trading platforms have addressed many challenges faced by enterprises and positively impacted the integration of manufacturing and services [2] - The Shanghai Steel Trading Center showcases how production capacities can be auctioned online, allowing sellers to secure customers and buyers to lock in prices, thus enhancing operational efficiency [2] - The "LNG Order Pass," set to launch in June 2024, represents a new order trading model in the oil and gas sector, aimed at improving market transparency and flexibility [2] Group 3 - The "LNG Order Pass" features characteristics such as price locking, dual fulfillment assurance, transparency, and competitive flexibility, which help enterprises manage market uncertainties and efficiently allocate resources [3] - By driving precise matching along the supply chain and embedding services into manufacturing, the integration efficiency of manufacturing and services can be significantly improved [3] - Innovations in trading models and enhanced service levels on commodity trading platforms can strengthen China's resource allocation influence in the global value chain, providing new infrastructure support for service industry expansion [3]
我国加快推进服务业扩大开放 金融、医疗等多领域明确155项试点任务
Yang Guang Wang· 2025-04-22 01:18
央广网北京4月22日消息(记者丁飞)据中央广播电视总台中国之声《新闻和报纸摘要》报道,国 务院新闻办公室21日举行发布会,介绍《加快推进服务业扩大开放综合试点工作方案》(以下简称《工 作方案》)有关情况。发布会上介绍,《工作方案》从重点服务领域开放、产业创新发展等多个维度, 在电信、金融、商贸文旅等多领域明确155项试点任务。 自2015年以来,我国分三批先后批准北京等11个省市开展服务业扩大开放综合试点。根据最新印发 的《加快推进服务业扩大开放综合试点工作方案》,大连、宁波、厦门、青岛、深圳、合肥、福州、西 安、苏州9个城市纳入试点范围。商务部副部长兼国际贸易谈判副代表凌激表示,推动试点提速加力将 加快形成更加丰富多样的制度创新成果。 凌激:这9个城市的服务业发展基础好,区域和产业代表性比较突出,同时他们的试点意愿和组织 实施能力也比较强。这次试点任务不再区分地区和任务批次,一次性向所有试点的11个省市全面铺开。 《工作方案》从重点服务领域开放、产业创新发展等多个维度,明确了155项试点任务,涵盖电 信、医疗、金融、商贸文旅、交通运输等多个领域。此外,《工作方案》分类梳理了《全面与进步跨太 平洋伙伴关系协定 ...
盘前有料丨事关自贸区,中共中央、国务院发文;宁德时代发布第二代神行超充电池……重要消息还有这些
Zheng Quan Shi Bao· 2025-04-22 00:02
重要的消息有哪些 1.近日,中共中央、国务院印发《关于实施自由贸易试验区提升战略的意见》(以下简称《意见》), 对自由贸易试验区建设工作作出系统部署。《意见》强调,经过5年左右的首创性、集成式探索,实现 自由贸易试验区制度型开放水平、系统性改革成效、开放型经济质量全面提升,以贸易、投资、资金流 动、交通运输、人员往来自由便利和数据安全有序流动为重点的政策体系更加完善,科技创新和产业创 新深度融合,现代产业集群能级跃升,新质生产力加快发展,打造开放层次更高、营商环境更优、辐射 作用更强的改革开放新高地。(新华社) 2.商务部新闻发言人就美国以关税手段胁迫其他国家限制对华经贸合作事答记者问。有记者问:据多家 境外媒体报道,消息人士透露,特朗普政府正准备在关税谈判中向其他国家施压,要求其他国家限制与 中国的贸易往来,以换取美方关税豁免。请问发言人对此有何评论?答:我们注意到有关报道。近期, 美国打着所谓"对等"旗号对所有贸易伙伴滥施关税,同时又胁迫各方与其开启所谓"对等关税"谈判。这 是打着"对等"的幌子,在经贸领域推行霸权政治、实施单边霸凌。绥靖换不来和平,妥协也得不到尊 重。为一己一时私利,以损害别人利益来换取 ...
深圳纳入服务业扩大开放试点
Shen Zhen Shang Bao· 2025-04-21 18:12
【深圳商报讯】(驻京记者宋华)《加快推进服务业扩大开放综合试点工作方案》近日发布。根据《工 作方案》,服务业扩大开放综合试点提速,155项试点任务在11个省市全面铺开。服务业扩大开放新增 包括深圳在内的9个试点城市。 自2015年以来,国务院分三批先后批准了北京等11个省市开展试点,持续放宽市场准入门槛,扩大规 则、规制、管理、标准等制度型开放,营造市场化、法治化、国际化一流营商环境,为在华的外资企业 投资经营提供了丰富的应用场景和稳定、开放的政策环境。 商务部副部长兼国际贸易谈判副代表凌激4月21日在国新办举行的专题发布会上表示:"这次试点任务在 符合条件的地区全面铺开,不再区分地区和任务批次,而是一次性向所有试点的11个省市全面铺开。" 凌激表示,除现有的11个试点省市外,还新增了大连、宁波、厦门、青岛、深圳、合肥、福州、西安、 苏州9个城市进入试点范围。"这9个城市的服务业发展基础好,区域和产业代表性比较突出,同时这些 城市的试点意愿和组织实施能力也比较强。关于这9个城市的试点任务,我们下一步将会同有关部门和9 个城市进一步研究提出,按程序报批后再实施。" 围绕新一轮试点任务的主要内容,凌激介绍,《工作 ...
金十图示:2025年04月21日(周一)新闻联播今日要点
news flash· 2025-04-21 12:38
Group 1 - The article emphasizes the importance of promoting digital trade innovation and enhancing investment liberalization and facilitation to create a first-class business environment that is market-oriented, law-based, and internationalized [3] - It highlights the need to establish a high-level technology innovation ecosystem, promote the integration of innovation chains and industrial chains, and expand international technological exchange and cooperation [3] - The article calls for efficient, convenient, and secure data flow, establishing sound market rules for data elements, and improving the facilitation of cross-border data flow [3] Group 2 - The establishment of the China-Arab Investment Cooperation High-Level Committee is seen as beneficial for enhancing investment cooperation and achieving more results in the China-Arab comprehensive strategic partnership [4][5] - Three suggestions are made to deepen investment cooperation: coordinating strategies and policies, leveraging major projects to drive cooperation, and encouraging enterprises to expand cooperation areas and innovate collaboration methods [5] Group 3 - In the first quarter, 6.063 million new business entities were established in China, including 2.1 million new enterprises and 3.949 million new individual businesses [8] - The wholesale and retail industry in China saw a value-added growth of 5.8% year-on-year, with a total value of 3.3 trillion yuan, accounting for 10.4% of GDP [9] - The number of newly established private enterprises reached 1.979 million in the first quarter, a year-on-year increase of 7.1%, indicating strong resilience in the private sector [10] Group 4 - The China Development Bank issued 369.1 billion yuan in loans to support infrastructure construction in the first quarter, marking a 38% year-on-year increase [11]
如何推动试点地区落实好医疗领域开放?国家卫生健康委答每经:将积极推进商业健康保险支持外资医疗机构发展
Mei Ri Jing Ji Xin Wen· 2025-04-21 12:36
每经记者 张怀水 每经编辑 陈旭 4月21日,国新办举行新闻发布会,介绍《加快推进服务业扩大开放综合试点工作方案》(以下简称《工作方案》)有关情况。 发布会现场 每经记者 张怀水 摄 积极推进商业健康保险支持外资医疗机构发展 按照党中央、国务院的决策部署,《工作方案》从重点服务领域开放、产业创新发展等多个维度,明确了一共155项试点任务。 聚焦医疗领域,焦雅辉向《每日经济新闻》记者表示,这一次试点方案中,在医疗领域又部署了很多新的任务。比如,支持符合条件的外籍和我国港澳台地 区医生在当地开设诊所,支持境外医师、护士、药剂师等医疗专业技术人员按照规定在当地短期执业,并且要简化和优化审批的流程;在确保数据安全和患 者隐私的基础上,可以探索健康医疗数据库的共建共享,并且要加强临床医疗数据的标准化和院际间的共享。 "加上之前我们已经开展的包括外商独资医院等试点任务,充分体现了我们坚定不移有序推进医疗领域扩大开放的鲜明态度,我们下一步也将会指导这些试 点地区卫生健康部门扎扎实实落实好试点任务。"焦雅辉说。 "在服务业扩大对外开放过程中,医疗健康服务的开放备受关注。这次试点方案中医疗领域有哪些新举措?试点地区在执行中应当 ...
服务业开放提速加力,电信医疗等领域创新举措将落地
2 1 Shi Ji Jing Ji Bao Dao· 2025-04-21 12:24
Core Viewpoint - The Chinese government has approved a comprehensive pilot program to accelerate the opening of the service industry, consisting of 155 pilot tasks aimed at enhancing openness in key sectors and promoting innovation and development [1][2]. Group 1: Key Areas of Focus - The pilot program emphasizes aligning with high-standard international trade rules such as CPTPP and DEPA, showcasing China's commitment to expanding foreign openness and supporting economic globalization [2]. - In the telecommunications sector, the program includes removing foreign ownership limits on services like app stores and internet access, encouraging the development of new business models such as data labeling and overseas game operations [2][3]. - The healthcare sector will see support for foreign doctors to open clinics, short-term practice for overseas medical professionals, and the establishment of non-profit medical institutions funded by donations [2][4]. Group 2: Financial Sector Initiatives - The financial sector initiatives include exploring international factoring, supporting cross-border capital operations in RMB, and attracting foreign insurance companies and funds to provide financing and technical services for green projects [3]. - The program encourages credit rating agencies to rate green bonds and supports qualified leasing companies in issuing green bonds [3]. Group 3: Trade and Tourism Developments - In the trade and tourism sector, foreign investment in travel agencies for outbound tourism will be allowed, and pilot projects for tax-free display and custody of classic cars will be supported in Tianjin [3]. - The Boao Lecheng International Medical Tourism Pilot Zone in Hainan will be a testing ground for the import and use of special medical and health foods [3]. Group 4: Transportation and New Business Models - The transportation sector will support container shipping and the creation of "green channels" for cross-border bus services, as well as explore new models for exporting new energy vehicles and batteries [3]. - The program also aims to enhance the development of new service industry business models and improve the level of liberalization and facilitation [3]. Group 5: Progress and Achievements - Since the implementation of the pilot program, significant progress has been made in the healthcare sector, with over 1,500 foreign medical professionals currently practicing short-term in China [5]. - In telecommunications, the Ministry of Industry and Information Technology plans to remove foreign ownership limits on several value-added telecom services in key cities, which has garnered positive attention from both domestic and international stakeholders [5].