Workflow
一国两制
icon
Search documents
曹立军陈书平会见市政协港澳委员和列席市两会台胞代表
Xin Lang Cai Jing· 2026-01-27 18:56
Group 1 - The meeting was held to welcome Hong Kong, Macau, and Taiwan representatives attending the Chengdu Municipal Political Consultative Conference and the 2026 Municipal Two Sessions, expressing gratitude for their contributions to Chengdu's development [1][2] - The Secretary of the Municipal Party Committee, Cao Lijun, outlined the economic and social development of Chengdu over the past year and the planning for the "14th Five-Year Plan" period, emphasizing the need for collective effort and support from Hong Kong, Macau, and Taiwan [2] - Cao Lijun highlighted the importance of patriotism and adherence to the "One Country, Two Systems" principle, urging representatives to contribute to the construction of a strong nation and national rejuvenation [2] Group 2 - Representatives from Hong Kong, Macau, and Taiwan expressed their encouragement regarding Chengdu's achievements and their confidence in the city's future development, committing to leverage their advantages to contribute to modernization efforts [3] - The meeting included participation from various city leaders and officials, indicating a collaborative approach to fostering relationships with Hong Kong, Macau, and Taiwan [4]
澳门行政长官冀新闻界传播“好声音”,讲好中国故事澳门故事
Xin Lang Cai Jing· 2026-01-27 14:47
Group 1 - The Chief Executive of the Macao SAR, Ho Iat Seng, emphasized the importance of the media in promoting government work and reflecting public sentiment, aiming to maintain long-term prosperity and stability in Macao [2][3] - The government plans to align with the national "14th Five-Year Plan" and implement Macao's "13th Five-Year Plan," focusing on administrative reforms and enhancing governance efficiency [3] - The Chief Executive expressed the hope that the media will continue to highlight success stories from individuals in Macao and the mainland, showcasing the region's unique openness and inclusivity [3][4] Group 2 - The government will continue to uphold the rights of the media as per the Basic Law and the Publishing Law, providing practical support for media reporting and professional training [4][5] - There is an expectation for the Macao media to achieve better development and reach a wider audience, enhancing the dissemination of information [5]
李家超:行政主导是实现特区高效治理、保障市民福祉的关键
Xin Lang Cai Jing· 2026-01-26 13:51
中新社香港1月26日电 香港特区行政长官李家超26日表示,行政主导是"一国两制"实践的必然要求,是 实现特区高效治理、保障市民福祉的关键所在。 当天,全国港澳研究会举行"坚持和完善行政主导 促进特别行政区良政善治"专题研讨会,中共中央港 澳工作办公室、国务院港澳事务办公室主任夏宝龙出席并致辞。李家超在香港分会场通过视频连线方式 参加研讨会后,在社交平台发文作上述表示。 李家超指出,行政主导对于维护特区宪制秩序、确保"港人治港"、高度自治,实现特区高效治理具有重 要意义。 李家超表示,特区政府会强化香港当家人意识,切实担负起治理香港第一责任人的责任,把行政主导融 入落实到特区治理的各个环节。在施政过程中,特区政府将把有为政府同高效市场更好地结合起来,确 保施政成果惠及市民。行政机关、立法机关、司法机关要各司其职、各尽其责,为治理好香港特区,为 市民福祉和整体利益,支持和完善行政主导体制。 李家超还提到,新一届立法会肩负重任和职责使命,应支持配合和监察促进特区政府更好施政。他希望 新一届立法会坚定爱国爱港立场,勇于担当,勤勉参政议政,行政立法团结为发展经济、改善民生贡献 力量。 李家超强调,2026年是国家"十五 ...
岑浩辉:将强化行政主导,凝聚合力推动良政善治
Core Viewpoint - The seminar emphasized the importance of administrative leadership in ensuring good governance in the Macao Special Administrative Region (SAR), highlighting its role as a fundamental principle in the political system designed by the Basic Law and as a necessary requirement for effective governance [1][2]. Group 1: Administrative Leadership - Administrative leadership is crucial for maintaining the constitutional order of the SAR and ensuring "Macao people governing Macao" with a high degree of autonomy [1]. - The successful practice of the administrative leadership system in the SAR demonstrates its strong vitality and superiority [1]. - The Chief Executive and the SAR government must strengthen their sense of responsibility as the primary leaders in governance, supported by the legislative and judicial branches, to create a strong governance synergy [1][2]. Group 2: Economic Development and National Security - The SAR government will focus on economic development and improving people's livelihoods while maintaining the rule of law to safeguard national security [3]. - By leveraging administrative leadership, the SAR aims to effectively align with the national "14th Five-Year Plan," enhancing its proactive approach to future development [3]. - The government plans to enhance citizens' sense of participation and benefit in the economic diversification process through efficient governance and targeted policies [3]. Group 3: Social Collaboration - Strengthening and perfecting administrative leadership requires collaboration from all sectors of society to form a shared responsibility community [4]. - The SAR government is expected to govern according to the law, take responsibility, and make scientific decisions to improve governance effectiveness [4]. - The Legislative Assembly should actively supervise and support the government while reflecting public opinion and providing constructive suggestions to promote alignment between legislative and administrative goals [4].
“坚持和完善行政主导 促进特别行政区良政善治”专题研讨会在京举行
Xin Hua She· 2026-01-26 07:40
Core Viewpoint - The seminar emphasizes the importance of "administrative leadership" in enhancing governance efficiency and promoting high-quality development in Hong Kong and Macau, as directed by President Xi Jinping [2]. Group 1: Administrative Leadership - Administrative leadership is a fundamental principle in the political system of the Special Administrative Regions (SARs), rooted in the Constitution of the People's Republic of China, and serves as a system guarantee for the accurate implementation of the "One Country, Two Systems" policy [2]. - The successful practice of administrative leadership in Hong Kong and Macau demonstrates its strong vitality and superiority, highlighting the need for the Chief Executives and SAR governments to take responsibility for governance [2]. - The new Legislative Council is expected to fulfill its duties and support the Chief Executives and SAR governments in law-based governance, contributing to the construction of a better Hong Kong and Macau [2]. Group 2: Importance of the Seminar - Experts and scholars at the seminar unanimously agree that adhering to and improving administrative leadership is crucial for implementing the "One Country, Two Systems" policy, maintaining long-term prosperity and stability in Hong Kong and Macau, and promoting good governance [3]. - The seminar included remote participation from the Chief Executives of Hong Kong and Macau, indicating a collaborative approach to governance and policy implementation [3].
李家超:香港会善用一国两制下拥有国家和国际机遇的双重叠加优势 积极拓展全球经贸网络
智通财经网· 2026-01-23 08:17
Core Viewpoint - The Hong Kong government is committed to actively aligning with the 14th Five-Year Plan to promote high-quality economic development and deepen participation in the Greater Bay Area construction [1] Group 1: Economic Development Initiatives - The Hong Kong government is accelerating the development of the Northern Metropolis and the Hong Kong section of the He Tao Shenzhen-Hong Kong Science and Technology Innovation Cooperation Zone, which has officially opened [1] - The Hong Kong section aims to collaborate with Greater Bay Area cities to build an international innovation center and enhance new productivity, contributing to the nation's high-level technological self-reliance [1] Group 2: Financial and Trade Growth - Hong Kong is enhancing its role as a global financial, shipping, and trade center by developing new growth points, including establishing an international gold trading center and enriching offshore RMB market operations [1] - The government is also constructing a "rail-sea-land-river" multimodal transport system to efficiently connect with the vast mainland market [1] Group 3: Global Trade Network Expansion - In response to changing geopolitical dynamics and increasing global demand for "Made in China" products, Hong Kong aims to leverage its unique advantages under the "one country, two systems" framework to expand its global trade network [1] - The authorities have established a "Mainland Enterprises Going Global Task Force" to provide high-value professional services to assist companies in setting up financial centers and regional headquarters in Hong Kong, facilitating their overseas market expansion [1]
陈茂波:香港三大增长引擎发展潜力巨大
Xin Hua Wang· 2026-01-22 08:33
Core Viewpoint - The Hong Kong government emphasizes the significant growth potential of finance, trade, and innovation as the three main engines for economic development, highlighting the need to embrace technological advancements like AI and blockchain to drive economic transformation [1]. Group 1: Economic Growth Engines - Finance, trade, and innovation are identified as the three primary growth engines for Hong Kong, with substantial development potential [1]. - The government is actively exploring and experimenting in financial and technological innovation under the "One Country, Two Systems" framework, indicating a strong collaborative potential with cities in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area [1]. Group 2: Technological Advancements - Breakthroughs in technologies such as artificial intelligence and blockchain are driving profound industrial changes, necessitating that all economies adapt to these developments [1]. - The emphasis on technological innovation aligns with the broader economic transformation goals, positioning Hong Kong as a favorable investment destination [1]. Group 3: International Trade Dynamics - International trade is undergoing a paradigm shift, with developed countries needing to recognize the changing development models of some developing countries, which are moving beyond merely manufacturing and exporting low-cost products [1]. - China's strategy of promoting high-level two-way opening and expanding domestic demand is expected to inject momentum into its high-quality economic development, creating significant market opportunities for quality products and services from various economies [1]. Group 4: Economic Resilience and Growth Strategies - The Finance Secretary participated in discussions with global leaders on enhancing economic resilience and strategies for promoting growth, indicating a proactive approach to global economic challenges [2].
外交部驻港公署发言人:坚决反对美国个别政客炮制涉港恶法
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2026-01-17 13:09
外交部驻港公署发言人:坚决反对美国个别政客炮制涉港恶法 来源:中国新闻网 编辑:张嘉怡 广告等商务合作,请点击这里 中新社香港1月17日电 针对美国个别政客再次推动有关涉港恶法,鼓噪取消香港驻美经贸办事处特权豁 免待遇甚至关闭办事处,中国外交部驻香港特别行政区特派员公署(简称"外交部驻港公署")发言人17日 表示强烈谴责和坚决反对。 发言人表示,香港驻美经贸办是特区依法设立的在美官方机构,为促进港美经贸交流发挥了积极作用。 美国在香港有重大经济利益,两地经贸往来密切。美方操弄涉港恶法将对两地正常的商务沟通合作造成 负面影响,损害美国企业、就业者和消费者利益,是损人不利己的非理性行为。 发言人指出,香港回归以来,"一国两制"制度体系不断完善,香港依法享有的高度自治权得到充分尊重 和坚定维护,香港国安法律充分尊重和保障人权,为香港长期繁荣稳定提供坚实保障。香港全力拼经 济、谋发展、惠民生,以高水平安全护航高质量发展,由治及兴前景光明。 发言人强调,美国个别政客炮制涉港恶法的行径充分暴露其根深蒂固的意识形态偏见和冷战思维。中方 敦促美国个别政客认清事实,立即停止出于自身政治私利的政治表演,立即停止干预香港事务的政治 ...
中方敦促美国个别政客认清事实,立即停止出于自身政治私利的政治表演,立即停止干预香港事务的政治操弄
Xin Jing Bao· 2026-01-17 08:24
Group 1 - The Hong Kong Economic and Trade Office in the U.S. is a legally established official institution that plays a positive role in promoting economic and trade exchanges between Hong Kong and the U.S. [1] - The manipulation of the so-called "Hong Kong-related evil law" by certain U.S. politicians will negatively impact normal business communication and cooperation between the two regions, harming the interests of U.S. enterprises, workers, and consumers [1] - Since Hong Kong's return, the "One Country, Two Systems" framework has been continuously improved, with the high degree of autonomy enjoyed by Hong Kong being fully respected and maintained [1] Group 2 - The actions of certain U.S. politicians in fabricating the "Hong Kong-related evil law" reveal their deep-rooted ideological biases and Cold War mentality [1] - The Chinese side urges U.S. politicians to recognize the facts and immediately stop political maneuvers that interfere in Hong Kong affairs for their own political interests [1] - Any attempts to smear Hong Kong's freedoms and human rights or to undermine the successful practice of "One Country, Two Systems" are deemed futile and will ultimately fail [1]
中方敦促个别美政客:立即停止!
Xin Lang Cai Jing· 2026-01-17 07:51
外交部驻港公署正告美方:坚决反对美国个别政客炮制涉港恶法 外交部驻港公署正告美方:坚决反对美国个别政客炮制涉港恶法 针对美国个别政客再次推动有关涉港恶法,鼓噪取消香港驻美经贸办事处特权豁免待遇甚至关闭办事 处,外交部驻港公署发言人表示强烈谴责和坚决反对,并强调指出: 一、香港驻美经贸办是特区依法设立的在美官方机构,为促进港美经贸交流发挥了积极作用。美国在香 港有重大经济利益,两地经贸往来密切。美方操弄涉港恶法将对两地正常的商务沟通合作造成负面影 响,损害美国企业、就业者和消费者利益,是损人不利己的非理性行为。 二、香港回归以来,"一国两制"制度体系不断完善,香港依法享有的高度自治权得到充分尊重和坚定维 护,香港国安法律充分尊重和保障人权,为香港长期繁荣稳定提供坚实保障。香港全力拼经济、谋发 展、惠民生,以高水平安全护航高质量发展,由治及兴前景光明。 三、美国个别政客炮制涉港恶法的行径充分暴露其根深蒂固的意识形态偏见和冷战思维。中方敦促美国 个别政客认清事实,立即停止出于自身政治私利的政治表演,立即停止干预香港事务的政治操弄。任何 抹黑香港自由与人权、诋毁"一国两制"成功实践的图谋纯属痴心妄想,必将遭受失败! ...