Workflow
中国网络文学
icon
Search documents
“翻译中国文学作品是我一生的事业”——访第十八届中华图书特殊贡献奖获得者、俄罗斯汉学家罗季奥诺夫
Xin Hua She· 2025-06-21 02:01
新华社北京6月20日电 题:"翻译中国文学作品是我一生的事业"——访第十八届中华图书特殊贡献奖获得者、俄罗斯汉学家罗季奥诺夫 新华社记者张晨光、周雯 "翻译中国文学作品是我一生的事业。这项事业给我带来快乐,也让我的人生变得更有意义。"来华参加第三十一届北京国际图书博览会的俄罗 斯汉学家、俄罗斯圣彼得堡大学东方系常务副主任阿列克谢·罗季奥诺夫说。 6月17日,第十八届中华图书特殊贡献奖颁奖仪式在京举行。本届颁奖仪式表彰了12个国家的16位获奖人。罗季奥诺夫获得了这一中国出版界 面向海外的最高奖项。 对此,罗季奥诺夫向记者表示,作为一名汉学家和中国文学的翻译家,能够获此奖项无疑是一项莫大的殊荣。 罗季奥诺夫长期致力于中国现当代文学的翻译和研究,翻译了老舍、贾平凹、韩少功等作家作品26部,策划出版了《边城文集》《白雪乌鸦》 《第四十三页文集》等中国现当代文学译文集。 这是俄罗斯汉学家、俄罗斯圣彼得堡大学东方系常务副主任阿列克谢·罗季奥诺夫的肖像(资料照片)。新华社发 罗季奥诺夫注意到,进入21世纪,中俄文学交流日益密切,在俄罗斯书店的书架上出现了越来越多中国图书。 尽管能讲一口流利的中文,但在翻译文学作品的过程中, ...
通讯丨从“追更”到“IP共创”:一名日本读者见证的中国网络文学“全球IP化”浪潮
Xin Hua Wang· 2025-05-15 01:09
新华社大阪5月14日电 通讯|从"追更"到"IP共创":一名日本读者见证的中国网络文学"全球IP化"浪 潮 新华社记者胡晓格 冯翀 "翻译中国网络小说让我很有成就感。"热爱中国网络文学的日本编剧兼导演竹内光日前在接受新华社记 者采访时说,希望能让更多日本读者感受到中国网络文学的独特魅力,"这是我最大的快乐"。 竹内是中国网络文学作品《天启预报》的忠实读者,因一封跨国书信与中国网络文学结下了不解之缘。 学生时代专攻中国古典文学的她最初对网络文学并不了解,因为工作的缘故才偶然邂逅了《天启预 报》。这为她打开了新世界。"我被作品中塑造的立体人物形象深深吸引,主人公的挣扎、喜悦等复杂 又丰富的情感也令我深感共鸣。" 作品连载完结后,竹内便忍不住给作者风月写了一封跨国信件。她这样写道:"这是我第一次读中国网 络文学作品,我从前就喜欢中国古代和现代文学。一个偶然的机会,我开始看这本书,文章很美,很有 节奏感,好看到让我忘了时间。" 如今,竹内不仅是"追更族",更成为中国网络文学作品的翻译者和传播者。三年来,年过五旬的她陆续 将《天启预报》中的200余章翻译为日文,与朋友分享。"虽然只翻译了全书的八分之一,一些年轻人用 语 ...