《斗破苍穹》

Search documents
杭产文化“新三样”圈粉海外的“流量密码”
Mei Ri Shang Bao· 2025-08-26 22:24
商报记者黄家欢 《斗破苍穹》以玄幻叙事牵动全球亿万读者追更;《黑神话:悟空》持续刷新全球在线玩家纪录;《藏 海传》登陆190个国家和地区……这些源自杭州的文化出海"新三样"(网文、网游、网剧)在海外圈粉无 数。 浙江大学文学院教授盘剑举了个例子:"美国动画《功夫熊猫》以憨态可掬的中国国宝熊猫为主要形 象,讲述的是中国人拜师学艺的故事,'收割'了大批中国粉丝,但其内核实则是美国的英雄主义。" 这一现象也能为中国文化出海带来启发。盘剑进一步指出:"文化出海需依据受众的社会心理、价值取 向、审美习惯等,对作品进行传播包装,包括选择'讲述'的角度与方法。现实中,部分国产原创动画的 故事未能从世界视角出发,也没有结合全球观众的心理需求与偏好去'讲好',导致这些作品虽在国内火 爆,却在海外遇冷。" "踏上取经路,比抵达灵山更重要。"对文化产业从业者而言,推动中国文化出海道阻且长,而对政府来 说,更需营造良好的创作环境,做好坚实后盾。张子帆建议:"杭州要创造优质的营商环境,不仅要有 给力的扶持政策和人才招引制度,还需对优秀作品的投资与判断具备长远眼光,让作品真正经得起市场 的检验。" 走进中国网络作家村,"文艺气息"扑面而 ...
网络文学何以“圈粉”海外(推进文化自信自强)
Ren Min Ri Bao· 2025-07-30 22:33
Core Viewpoint - The article discusses the maturation of the overseas expansion of Chinese online literature, highlighting the successful transformation of works like "The King's Avatar" into global IPs through various media adaptations and collaborations [1][4]. Group 1: Industry Development - The online literature industry has evolved to create a comprehensive IP ecosystem, including novels, comics, animations, films, and merchandise [1]. - "The King's Avatar," a notable example, has achieved significant viewership, with its animated series surpassing 2.5 billion views and the live-action series reaching nearly 4 billion views [1]. - The platform Qidian International has played a crucial role in promoting Chinese online literature abroad, with approximately 6,800 translated works and nearly 3 million users across over 200 countries by the end of 2024 [2]. Group 2: Global Collaboration - The concept of "global co-creation of IP" is emphasized, with over 100 countries participating in the creation of online literature, marking a shift from content export to collaborative development [4]. - The partnership between the Swiss National Tourism Board and "The King's Avatar" illustrates the potential for cross-industry collaborations to enhance global reach [4]. Group 3: Cultural Impact - The emotional core of online literature, which resonates universally through themes of love, friendship, and family, is identified as a key factor in attracting international readers [5]. - The incorporation of traditional Chinese culture within these narratives has proven appealing to overseas audiences, further enhancing the global presence of Chinese online literature [5]. Group 4: Translation and Adaptation Challenges - Translation is highlighted as a critical factor for successful overseas expansion, with challenges arising from cultural differences and varying audience preferences [6]. - The importance of maintaining the integrity of the original work while adapting it for different languages and cultures is emphasized, ensuring that the emotional essence is preserved [6].
与网剧、网游形成文化“新三样”,成为中华文化走出去的创新载体 网络文学何以“圈粉”海外(推进文化自信自强)
Ren Min Ri Bao· 2025-07-30 21:57
Core Insights - The article discusses the maturation of the overseas expansion of Chinese online literature, highlighting the success of the IP "Full-Time Master" and its various adaptations across different media [1][2][3] Industry Overview - The global co-creation of IP is a new phase for Chinese online literature, transitioning from content and model export to a collaborative international approach [2][3] - As of the end of 2024, the platform Qidian International has launched approximately 6,800 translated works and nurtured 460,000 overseas authors, with nearly 300 million cumulative users across over 200 countries and regions [2] Success Stories - "Full-Time Master," a web novel that began serialization in 2011, has achieved significant global reach, with its adaptations including an animated series with over 2.5 billion views and a film released in nine countries [1] - The novel's Japanese version has over 30 million downloads, and the English version has surpassed 130 million overseas reads [1] Cultural Impact - The emotional core of online literature resonates universally, allowing it to attract overseas readers despite cultural differences [3][4] - The incorporation of traditional Chinese culture in adaptations has enhanced the appeal of these works to international audiences [4][5] Translation and Adaptation Challenges - Translation is crucial for the overseas success of online literature, requiring an understanding of local audience preferences and the establishment of a comprehensive terminology database [4] - Authors are encouraged to focus on storytelling and emotional expression, which are fundamental to engaging with global readers [4]
网文“出海”——为读懂中国打开一扇魅力之窗
Ren Min Ri Bao· 2025-06-08 22:04
Core Viewpoint - Chinese online literature has become a significant cultural bridge, allowing overseas audiences to engage with Chinese culture through various adaptations like novels, TV series, and games [1][5]. Group 1: Cultural Exchange and Impact - Chinese online literature is facilitating cultural exchange between the East and West, with stories resonating with readers from diverse backgrounds [3][5]. - The platform "元气阅读" has attracted nearly one million active users monthly, with an average reading time exceeding 50 minutes per day, indicating a strong interest in Chinese online literature in French-speaking regions [3][4]. - Readers in regions like France and Canada are finding personal connections and enjoyment in Chinese online literature, which influences their real-life perspectives and experiences [3][4]. Group 2: Publishing and Translation Efforts - French publishers are increasingly interested in Chinese online literature, with collaborations leading to the publication of translated works such as "武极天下" and adaptations into comics [4][5]. - The translation and adaptation of Chinese online literature into various languages, including French and Korean, are expanding its reach and popularity [12][13]. - The presence of dedicated online communities and platforms for sharing and discussing Chinese online literature is enhancing its visibility and accessibility [3][12]. Group 3: Reader Engagement and Future Plans - Young readers, particularly those born in the 1990s and 2000s, are driving the interest in Chinese online literature, seeking deeper understanding of Chinese culture through these narratives [4][9]. - Future plans include promoting Chinese online literature through various media, including short dramas and social media, to reach a broader audience [4][12]. - The growing influence of Chinese online literature in regions like South Asia is evident, with more young people engaging with these works and expressing interest in learning Chinese to access original texts [8][9].
通讯丨从“追更”到“IP共创”:一名日本读者见证的中国网络文学“全球IP化”浪潮
Xin Hua Wang· 2025-05-15 01:09
Core Insights - The article highlights the global expansion of Chinese online literature, particularly its increasing popularity in Japan, where readers are transitioning from mere consumers to creators and translators [1][2][3] Group 1: Growth of Chinese Online Literature - Chinese online literature is experiencing a surge in international readership, with notable success in Japan, where works like "The King's Avatar" and "Tianqi Yubao" have gained significant traction [2][3] - The number of translated Chinese online literature works on Qidian International is projected to reach approximately 6,800 by the end of 2024, with nearly 3 billion cumulative visits from users across over 200 countries [3] Group 2: Cultural Exchange and Collaboration - The collaboration between Chinese companies and Japanese entities, such as the CCC Group, aims to foster cultural exchange and create new IP ecosystems that blend cultural elements from both nations [3][4] - The CEO of Yuewen Group emphasizes the importance of localizing content to effectively promote Chinese culture abroad, marking a shift towards global co-creation of IP [4]
优爱腾B“年番PK战”:资本绑定背后,谁在闷声发财?
3 6 Ke· 2025-04-29 04:06
Group 1 - The release of "Nezha 2" with a box office of 15.2 billion RMB has revitalized the Chinese animation market, prompting major video platforms to respond quickly with increased production of animated content [1] - Over 30 new animated works have been launched across four major platforms this year, including 15 annual series, indicating a strategic shift towards high-investment, long-cycle content to enhance user engagement [1][2] - Platforms are increasingly forming deeper partnerships with animation companies, prioritizing long-term projects like annual and seasonal series, leading to a concentration of industry resources towards top-tier content [1][2] Group 2 - Youku is focusing on expanding its IP universe and annual series, deepening its investment ties with production companies, particularly in the "New National Style" genre [3][4] - The collaboration between Youku and production companies like Xuanji Technology and Zhongying Nian Nian is becoming more pronounced, with significant revenue contributions from these partnerships [5][6] - Youku's strategy includes leveraging successful IPs like "Shan Yao" and "Cang Yuan Tu" to enhance its content offerings and maintain competitive advantage in the animation sector [9] Group 3 - iQIYI has announced a significant increase in its annual series lineup to seven, with a focus on high-quality adaptations from popular web novels, indicating a shift towards larger-scale productions [10][11] - The partnership with Qimao, which provides a steady supply of quality IPs, is central to iQIYI's strategy for maximizing IP value through adaptations [12][13] - iQIYI's collaboration with notable authors and production companies aims to create expansive narrative universes, enhancing the overall quality and appeal of its animated content [13][14] Group 4 - Tencent Video is leveraging its extensive IP library from the Reading Literature Group, focusing on web novel adaptations to maintain a stable output of animated series [15][16] - Six out of nine annual series produced by Tencent are handled by its invested companies, showcasing a strong integration of production resources [18] - The popularity of Tencent's annual series is reflected in their consistent ranking among the top animated shows, indicating effective audience engagement strategies [19]