Workflow
城市变迁
icon
Search documents
归乡记 | 衡阳,那一抹永不褪色的火
格隆汇APP· 2026-02-14 10:17
Core Viewpoint - The article emphasizes the significance of ordinary people's journeys home during the annual migration, highlighting the emotional weight of these experiences and the cultural importance of returning to one's roots [1]. Group 1: The Journey Home - The journey back to hometowns is marked by a mix of nostalgia and modernity, with high-speed trains symbolizing the rapid changes in transportation while the emotional connection to home remains unchanged [5][6]. - The article describes the transformation of travel from long hours on traditional trains to a swift three-hour journey on high-speed trains, illustrating technological advancements [6]. - The author reflects on the familiar sights and sounds upon returning to Hengyang, a city that balances modern development with historical significance [6][12]. Group 2: Cultural Significance - Hengyang is portrayed as a city rich in fire culture, which symbolizes hope and warmth, deeply embedded in the local traditions and celebrations [8]. - The article discusses the historical context of Hengyang, noting its evolution from a political and cultural center to its current status as a provincial sub-center city [10][12]. - The narrative highlights the contrast between the city's historical legacy and the current demographic challenges, such as an aging population and the decline of traditional community structures [13][22]. Group 3: The Essence of Home - The article captures the essence of home through the lens of personal memories and the enduring connections to community spaces like tea houses, which serve as cultural touchstones [16]. - The author notes that despite the changes in social dynamics and urban development, the spirit of the hometown persists, symbolized by the ongoing reverence for cultural traditions [20]. - The concluding thoughts reflect on the balance between modernity and tradition in Hengyang, suggesting that the city's identity is shaped by both its historical roots and contemporary developments [22][23].
伊斯坦布尔:是的,它只是美
Jing Ji Guan Cha Bao· 2026-02-10 10:07
穹顶之间:信仰的对话 邮轮驶入土耳其金角湾,晨曦正从亚洲一侧的山脊挣脱出来,将博斯普鲁斯海峡染成了一片流动的金 箔。当那道横跨天际的灰蓝色海岸线从波光里缓缓隆起时,我知道,伊斯坦布尔到了。 这是世界上唯一跨欧亚两大洲的城市,而连接这两片大陆的是狭长的博斯普鲁斯海峡,它是黑海与地中 海之间唯一的通道,也是无数帝国梦寐以求的咽喉。海峡"西侧是欧洲,东侧是亚洲。"欧洲一侧的山坡 上,红瓦屋顶如鱼鳞般密集,耸立着数不清的尖塔。亚洲一侧则较为平缓,绿意更浓。 船靠岸时,码头上已是人声喧腾。卖烤玉米的小贩推着冒着白烟的推车,空气中弥漫着炭火与香料混合 的独特气息。穿着制服的海关人员懒散地倚在岗亭旁,对蜂拥而下的游客投来见怪不怪的目光。这座城 市每日吞吐成千上万的过客,我们的到来不过是它千年脉搏中一次轻微的跳动。 伊斯坦布尔港(欧阳霞 摄) (原标题:伊斯坦布尔:是的,它只是美) 与蓝色清真寺仅一广场之隔的是另一座建筑史上的奇迹——圣索菲亚大教堂。 从码头步行不过二十分钟,便到了苏丹艾哈迈德广场。一种复杂的蓝色猝然撞入我的视野,天空的蓝是 通透的,海水的蓝是深邃的,而伊斯坦布尔的蓝是层叠的、流动的、有质感的。这种独特的蓝色 ...
25位摄影师,25年上海
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-09 11:00
本世纪的四分之一过去了。岁月悠远又匆忙,黄浦江水依旧流淌,而岸上风景几度换装。 影像,是时间写给城市最诚实的情书。在这个特殊的时刻,25位来自世界各地的摄影师打开了他们的相 册,与我们一起分享私人记忆中的时光。 谨以此辑作别2025,并纪念我们与上海一起走过的25年。 陆家嘴变迁 郑宪章 中国摄影家协会会员 原《上海画报》首席摄影记者 长期关注上海市井风俗和城市变迁 2000年 池海波 2025年 从小就住在外滩附近,我是听着海关钟声长大的。站在外滩,往东看,是崛起的浦东,飞速发展的陆家 嘴金融贸易区;往西看,是见证了外滩沧桑变迁的百年老建筑群。我不太关心什么流派、观念、思潮, 我是凭着自己感觉去拍,去记录。今天的记录,明天的历史。这也是摄影的意义。 婚礼 Michael Freeman 世界著名摄影师 《Wedding at the Bund》 2012 年拍摄于外滩。虽然世界各地都有婚纱摄影,但在我看来,中国⼈似乎尤其热衷在各种实景地取 景拍摄。 时光织就的天际线 50余年职业摄影生涯 摄影艺术家 2025年6月20日,上海白玉兰广场观光平台 上海的天际线一直在生长。我拍下这幅作品,是想让这一刻的光影成为 ...
80幅速写里的长沙: 青春和烟火皆有留痕
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-08 19:33
"让我决心拿起画笔记录的,是对青春与变迁的牵挂,一画就是80幅。"唐蕾蕾对记者说。 唐蕾蕾的速写作品。 受访者 供图 周末午后,长沙岳麓山脚下的白沙液街,阳光透过树叶洒下斑驳光影。31岁的美术老师唐蕾蕾背着速写 本驻足巷口,手中勾线笔轻轻落下,几笔便勾勒出老瓦房的飞檐与斑驳墙面,将这条即将迎来改造的老 巷模样,定格在画纸之上。 作为一名在长沙扎根近二十年的美术老师,从2025年初至今,唐蕾蕾用一整年的时光,背着速写本走遍 长沙八十余条街巷,一笔一画,创作了80幅黑白速写,不仅串联着自己的美好回忆,也藏着这座城市的 成长与温度。 80幅速写定格"独家记忆" "长沙这二十年的变化太快了,尤其是这两年,不少老街区都在焕新,我怕一转身,就忘了那些陪我长 大的样子。"唐蕾蕾向记者介绍作画初衷。这名来自湖南永州的女子,初中便来长沙求学,从青涩懵懂 的少年到成家立业,近二十年的时光,让她早已把这座城市当成了故乡。 河西的阳光一百片区是她创作的开端,也是自己青春的起点。十多年前,唐蕾蕾和同学在这里求 学。"以前这里都是农田和老瓦房,现在都变成了大楼和营业厅。很气派。"唐蕾蕾笑着回忆,"我想把 这些变化画下来,留住属于我们这代 ...
古运河畔,那条消失的枣巷街
Xin Lang Cai Jing· 2026-01-26 16:56
如今再路过这里,眼前是穿梭的车流人影,再也寻不到青石板的温润,听不到运河船桨的声音。可是关于枣 巷街的记忆,却像古运河的水,悠悠地淌在心底。它藏着济宁城的旧时光,也藏着我再也回不去的童年,在岁 月里,静静生香,从未褪色。 (作者 夏雪莲) 任城区有座古老的太和桥,桥西有条小巷子,名叫"枣巷街"。它特别窄,两侧高墙对峙,人走在里面仿佛夹在 缝隙之间,于是老济宁人也叫它"墙缝"。原来的巷子铺着青石板,被岁月与脚步磨得油亮光滑,雨天一汪一 汪的水,映着灰白的天空,像一条蜿蜒的小河。那里是我出生并度过欢乐童年的地方。 枣巷街西口连着古运河码头。小时候,经常能看到河里来往的船。我的母亲当时也还年轻,经常会在河边 洗洗涮涮。巷子北边是百货公司,还有东方红电影院。南边紧挨着青年饭店,不远处还有一个国营理发 店。那几处地方在当年几乎就是城市的"心脏"。逢年过节,街上人潮涌动,叫卖声、说笑声、电影散场后 的喧闹声混在一起,热闹得像一锅翻滚的粥。这也是我童年时光的全部底色。 我最怀念的是下雨的时候。雨点敲在青石板上,溅起细碎的水花。我和二哥赤脚踩水,故意找最深的水洼 一脚踩下去,溅得裤脚湿透也不在意。那种冰凉的触感、水花飞起的声 ...
那条蓝色的清流永久在发光(书里书外)
Ren Min Ri Bao· 2025-12-18 22:30
Group 1 - The article reflects on the clarity of childhood memories as one ages, likening them to footprints in spring grass that emerge in winter snow [1] - It discusses the significance of personal experiences and the importance of documenting them through writing, emphasizing that memories belong to the individual [2] - The narrative highlights the transformation of a street named Dali Road into a historical street within the famous Wudadao area of Tianjin, noting its unusual short history and the notable figures who lived there [2] Group 2 - The text describes the duality of family life, where the first family is built by parents and the second is constructed by oneself, emphasizing the protective nature of parental homes [3] - It details the father's rise from a bank employee to a successful figure due to hard work and opportunities, while the mother is portrayed as resourceful and capable despite financial challenges [3][4] - The narrative illustrates the changes in the family’s living situation and the broader societal shifts, including the impact of historical events on the Wudadao community [6] Group 3 - The article notes the gradual transformation of the Wudadao area, with an influx of new residents and the emergence of small businesses, reflecting the blending of cultures between the old city and the former foreign concessions [6] - It conveys a sense of nostalgia and attachment to the Wudadao area, indicating that despite physical distance, the emotional connection remains strong [7] - The closing thoughts emphasize the enduring nature of memories and the idea that while life changes, the essence of home and personal history persists [8]
万州,江水下的故乡
3 6 Ke· 2025-11-17 03:05
Core Perspective - The article explores the transformation of Wanzhou, a city submerged by the Three Gorges Dam, highlighting its dual identity as both an underwater city and a vibrant community on the surface, emphasizing the coexistence of memory and modernity [1][2][15]. Group 1: Historical Context - The Three Gorges Dam has led to the submersion of Wanzhou's old streets, docks, and homes, creating a hidden underwater city that exists alongside the current urban landscape [1][2]. - The rise in water levels has altered the geography and reshaped the memories of the residents, who have had to adapt by reconstructing their homes and preserving their heritage in new forms [2][14]. Group 2: Cultural Significance - The Three Gorges Memorial Museum, designed by Academician Cui Kai, serves as a cultural landmark that reflects the history of migration and the emotional struggles of the displaced residents [3][4]. - The performance of the play "Immigrant Jin Dahua" within the museum illustrates the personal stories and conflicts faced by the immigrants, creating a powerful connection between the audience and the historical narrative [4]. Group 3: Urban Development - The "Great Ladder" connecting the upper and lower parts of the city has transformed from a practical structure into a popular scenic spot, enhancing community engagement and economic activity [5]. - The new artistic districts and vibrant street life signify a shift towards a modern identity for Wanzhou, blending the old with the new and fostering a sense of community [5][11]. Group 4: Culinary Identity - Wanzhou's culinary scene, particularly its famous grilled fish and "Gege" steamed dishes, reflects the city's rich cultural heritage and communal dining experiences, contributing to its unique identity [11][12]. - The flavors and aromas of local cuisine serve as a reminder of the city's past and present, reinforcing the connection between food and cultural memory [11][12]. Group 5: Economic Evolution - Historically, Wanzhou was a significant trading port, known as Wankou, facilitating the exchange of goods and information, which has now shifted due to infrastructural changes and the impact of the Three Gorges Project [13]. - The legacy of the bustling port culture continues to influence the character of Wanzhou's residents, who exhibit resilience and adaptability in the face of change [13][14].
“城市在拆,我在录音”——他用耳朵为城市留住了温度和故事
Hu Xiu· 2025-08-11 13:04
Group 1 - The article highlights the efforts of Long Qing, who has been documenting the sounds of urban change for 12 years, capturing the essence of disappearing neighborhoods and local dialects [1] - The sounds recorded include the chirping of birds in Yuelu Mountain, the pressure of demolition announcements, the calls from vegetable markets, and the lively atmosphere of funerals, serving as a testament to the transformation of the city [1]