Workflow
上海精神
icon
Search documents
在上海合作组织峰会欢迎宴会上的祝酒辞
Xin Hua She· 2025-09-01 00:41
Group 1 - The summit aims to consolidate consensus, stimulate cooperation, and outline development plans among member states [2] - The Shanghai Cooperation Organization (SCO) has been a significant force in promoting new international relations and a community with a shared future for mankind since its establishment [1][2] - The current global situation is characterized by instability and uncertainty, increasing the responsibility of the SCO to maintain regional stability and promote development [1] Group 2 - The upcoming meetings will include a heads of state council and a "Shanghai Cooperation Organization+" meeting to discuss cooperation and global governance [2] - The organization is expected to achieve greater contributions to member states' collaboration and the advancement of human civilization [2] - The call for unity and collaboration under the "Shanghai Spirit" is emphasized as a guiding principle for future endeavors [2]
多语交响 文明共声志合者,不以山海为远
中央纪委国家监委网站 李云舒 薛鹏 自天津报道 2025年上海合作组织峰会新闻中心,是一片由不同语言汇聚而成的海。主厅内,一面巨大的LED屏幕占 据整面墙壁,播放着上合峰会天津城市宣传片。屏幕两旁,中、俄、英三种文字标识十分醒目。 新闻中心东南角,印度记者拉胡尔・西瓦桑卡尔正面对摄像头用英语进行视频连线。一段介绍结束后, 他摘下耳机揉了揉太阳穴,短暂休息后又拿起话筒继续讲述。在他周围,十多位记者保持着相似的姿态 ——不同语言的表达,奏响人类命运共同体的和声。 "这是我第一次来中国,这里美丽又发达,人民特别友好。" 工作间隙,拉胡尔・西瓦桑卡尔分享感 受,眼神里满是期待,"上合组织是重要的国际合作平台,我希望印度和中国能一起繁荣,共创辉煌。" 语言的交融在此生动上演。各国语言不再是孤立的符号,而是在碰撞中自然而然地融合共鸣。汉语、英 语、俄语、哈萨克语、乌尔都语……多种语言交织下,一些对话经由"多方接力"顺利完成。在展厅另一 侧,一名中国记者正用俄语采访俄罗斯记者科尔尼洛夫・安德烈。问及"新能源汽车"的话题时,中国记 者一时"卡壳",出现了短暂的停顿。"你想问什么?"另一名热心的记者立刻用英文接过话头,随即用俄 ...
上合组织天津峰会|从天津再出发,开启充满希望的新航程——2025年上海合作组织峰会欢迎宴会侧记
Xin Hua She· 2025-09-01 00:33
灯火海河畔,津门纳百川。中国天津,迎来世界瞩目的"上合时刻"。 在悠扬的迎宾曲中,习近平主席夫妇同贵宾共同步入宴会厅。厅内,以青绿色调为主体的主背景尽显东方雅韵。主餐台用海河元素装点,配以 层峦叠嶂、繁花似锦的微缩景观,寓意着上合组织的勃勃生机、各国合作的累累硕果。 宴会开始。面对远道而来的宾朋,习近平主席健步走上讲台,发表热情洋溢的祝酒辞。 8月31日晚,梅江会展中心灯光璀璨。一楼大厅里,鲜艳的红毯和多彩的与会各国国旗、上海合作组织会旗及联合国旗帜组成的恢弘旗阵相映 成辉,展现海河现代与繁华的巨幅夜景图立于红毯远端,见证各方嘉宾欢聚的时刻。 在这里,国家主席习近平和夫人彭丽媛举行宴会,欢迎出席上海合作组织天津峰会的国际贵宾。 隆重而喜悦的气氛中,上合大家庭的贵宾们纷至沓来,礼兵列队致敬,天津交响乐团的艺术家们演奏起各国人民耳熟能详的代表乐曲。乌兹别 克斯坦《白色郁金香》、白俄罗斯《别洛韦日森林》、巴基斯坦《万岁巴基斯坦》……美妙的音符融汇成上合大家庭的和谐乐章。 国际贵宾沿着红毯,穿过旗阵。他们中,有上海合作组织成员国、观察员国、对话伙伴国、主席国客人等外国国家元首、政府首脑及配偶,也 有联合国、东盟、亚信 ...
第一观察·瞬间丨“合”力向前:上合大家庭的团结与力量
Xin Hua She· 2025-09-01 00:21
8月31日晚,习近平主席和夫人彭丽媛在天津梅江会展中心举行宴会,欢迎来华出席2025年上海合作组织峰会的国际贵宾。 宴会开始前,习近平主席夫妇与上合组织成员国、观察员国、对话伙伴国、主席国客人等20多位外国国家元首、政府首脑及配偶,联合国秘书长 等10位国际组织负责人并肩而立,留下珍贵瞬间—— 从8月30日开始,习近平主席开启忙碌的"上合时间"。密集会见中,"团结""合作"始终是高频词,彰显了中方驰而不息弘扬"上海精神",以谋求共 同发展实现共赢繁荣的历史责任感。团结合作,正是上合组织不断发展壮大的成功经验,也是解决全球性难题、推动构建人类命运共同体的正确 答案。 在关键的时间节点,上合大家庭相聚海河之滨,共叙友谊、共商合作、共谋发展,向世界清晰传递出上合组织以稳定性和坚韧性应对国际环境不 确定和难预料因素的强烈信号。 新华社记者 黄敬文 摄 天津峰会是中国第五次主办上合组织峰会,也是上合组织成立以来规模最大的一次峰会。 在合影现场,一组由与会各国国旗、上合组织会旗和联合国旗帜组成的恢弘旗阵,展现出不断壮大的上合大家庭的强大凝聚力和广泛影响力。 新华社记者 丁海涛 摄 从6个创始成员国,到发展成为覆盖亚欧非三 ...
一个万亿级经济圈,正在崛起
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-09-01 00:19
Core Insights - The article highlights the significant economic growth and cooperation among the Shanghai Cooperation Organization (SCO) member countries, with a trade volume reaching $512.4 billion in 2024 and a total GDP that is over 13 times that of its founding years [2]. Group 1: Economic Cooperation - The SCO has evolved from a security-focused organization to a platform for economic collaboration, emphasizing mutual trust and development [3][4]. - The "Shanghai Spirit," which promotes mutual trust, mutual benefit, equality, and respect for diverse civilizations, is identified as a key factor in fostering economic cooperation [3][4]. - The construction of major infrastructure projects, such as the China-Kyrgyzstan-Uzbekistan railway, exemplifies the importance of political trust and safety in facilitating economic initiatives [5]. Group 2: Trade and Investment Growth - The SCO's trade volume among member countries exceeded $8 trillion in 2024, accounting for a quarter of global trade, with over 110,000 China-Europe freight trains operating, establishing a vital trade artery across Eurasia [7]. - The increasing participation of countries in the SCO reflects its inclusive approach, attracting more members and observers, which enhances economic engagement [7]. Group 3: Future Directions - The SCO is focusing on green development and digital economy as future growth areas, with member countries possessing rich renewable energy resources and China leading in green technology [8][9]. - Emerging industries such as digital retail, 5G, and cross-border e-commerce are becoming new growth points for SCO member countries, with the online retail market exceeding $3.2 trillion [8]. - The organization is committed to sharing technological advancements in artificial intelligence and data science, providing opportunities for member countries to explore higher quality development [9].
上海合作组织天津峰会拉开帷幕,为动荡世界注入积极力量
Xin Jing Bao· 2025-08-31 23:13
在天津梅江国际会展中心门前,有一个绿色的圆球,球的一侧是上合组织会徽,另一侧是飞翔的和平鸽 以及交握的双手,底部的花坛上则写着"弘扬上海精神 上合组织在行动"的标语。过去几天,众多天津 市民前来拍照打卡,沉浸式感受上合峰会的浓厚氛围。 据新华社消息,8月31日至9月1日,2025年上海合作组织峰会将在天津举行。国家主席习近平将主持上 海合作组织成员国元首理事会第二十五次会议和"上海合作组织+"会议并发表主旨讲话。 这是上合组织峰会时隔7年再次回到中国,也是峰会首次落地天津。据报道,本届天津峰会共有20多位 外国领导人和10位国际组织负责人莅临参会,是上合组织成立24年以来规模最大的一届峰会。在全球局 势动荡不安、地缘冲突此起彼伏的大背景下,多方认为上合组织将为世界注入更多积极、稳定的力量。 "天津时间"到来 8月31日,2025年上合组织峰会在天津正式拉开帷幕。据央视新闻消息,当天晚上,出席此次上合峰会 的外国领导人已全部抵达天津。这也就意味着,自2024年7月开始的上合组织轮值主席国"中国年"即将 迎来最高潮。 自2001年成立以来,中国曾四次主办上合组织峰会,2001年、2006年在发源地上海,2012年 ...
高效行动、更有作为,深化上合组织各领域合作(弘扬“上海精神”:上合组织在行动)
Ren Min Ri Bao· 2025-08-31 22:32
3万平方米的智慧温室内,深液流技术、吊挂式无土栽培等现代农业科技保障蔬果全年供应——今年5 月,上合组织减贫和可持续发展论坛与会嘉宾探访陕西杨凌智慧农业示范园。"中国在促进农业可持续 发展方面取得了重大进展,为保障上合组织国家粮食安全和农业可持续发展提供了可借鉴的经验。"上 合组织副秘书长詹内什·凯恩说。 去年7月,中国正式接任上海合作组织2024至2025年轮值主席国。一年来,中方以"弘扬'上海精神':上 合组织在行动"为口号,实施完成100多项主席国活动,推动上合组织在议事机制、合作模式、常设机构 等各方面改革创新,引领上合组织高效行动、更有作为,不断深化各领域务实合作。 价值引领,做"上海精神"的火炬手 今年4月,上合组织成员国国家协调员代表团到上海参观访问,特意到访了位于西郊宾馆的逸兴亭。24 年前的6月14日,上合组织成员国元首在这里举行非正式会晤。次日,上合组织成员国元首会议举行。 会后,六国元首共同签署了《上海合作组织成立宣言》。2006年,成员国元首在亭边共同栽下一株象征 友谊的白玉兰,如今已枝繁叶茂。 今年7月,习近平主席集体会见来华出席上海合作组织成员国外长理事会会议的各国外长和常设机构负 ...
高端访谈丨联合国秘书长:上合组织对构建多极化世界至关重要
Group 1 - The core viewpoint emphasizes the importance of the Shanghai Cooperation Organization (SCO) in building a multipolar world, representing a significant portion of the global population and covering the most dynamic economic regions [1] - The SCO is built on the "Shanghai Spirit," which focuses on respecting different cultures and civilizations, treating all parties equally, and rejecting Cold War mentality [1] - The Secretary-General of the United Nations, António Guterres, expresses honor in attending the upcoming SCO summit and aims to deepen cooperation between the UN and the SCO [1] Group 2 - Guterres highlights that the SCO member states play a crucial role in the process of establishing a truly multipolar world, which is still a goal that has not yet been fully realized [1] - The need for collaboration among all regions, cultures, religions, and civilizations is emphasized as essential for achieving a multipolar world [1]
上合组织天津峰会|习近平和彭丽媛为出席2025年上海合作组织峰会的国际贵宾举行欢迎宴会
Xin Hua She· 2025-08-31 14:30
新华社天津8月31日电(记者马卓言、李鲲)8月31日晚,国家主席习近平和夫人彭丽媛在天津梅江会展 中心举行宴会,欢迎来华出席2025年上海合作组织峰会的国际贵宾。 8月31日晚,国家主席习近平和夫人彭丽媛在天津梅江会展中心举行宴会,欢迎来华出席2025年上海合 作组织峰会的国际贵宾。这是习近平发表致辞。新华社记者 谢环驰 摄 宴会后,习近平和彭丽媛同贵宾们共同观看《共创未来》文艺演出,欣赏文明互鉴、百川汇海的和合之 美,感受上海合作组织大家庭团结合作、共创辉煌的奋进力量。 蔡奇、王毅、陈敏尔、王小洪等出席活动。 8月31日晚,国家主席习近平和夫人彭丽媛在天津梅江会展中心举行宴会,欢迎来华出席2025年上海合 作组织峰会的国际贵宾。这是宴会前,习近平和彭丽媛同贵宾们集体合影留念。新华社记者 黄敬文 摄 习近平和彭丽媛热情迎接外方领导人夫妇,同他们亲切握手,互致问候并合影留念。 在悠扬的迎宾曲中,习近平和彭丽媛同贵宾们共同步入宴会厅。 习近平发表致辞,代表中国政府和中国人民对来华出席上海合作组织峰会的国际贵宾表示热烈欢迎。 习近平强调,上海合作组织自成立以来,始终秉持"上海精神",巩固团结互信,深化务实合作,参与 ...
上合组织跑出万亿级经济圈:铺稳和平轨道 驶出繁荣列车
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-08-31 14:29
Core Insights - The Shanghai Cooperation Organization (SCO) has evolved from a security-focused entity to a significant economic partnership, with trade among member countries reaching $512.4 billion in 2024, and their total GDP being over 13 times that of its founding [2][3] Group 1: Trust and Cooperation - Trust is identified as the foundation for cooperation within the SCO, emphasizing mutual respect and non-interference among member states [3][4] - The SCO provides a platform for political mutual trust, facilitating major projects like the China-Kyrgyzstan-Uzbekistan railway, which relies on regional cooperation [4] Group 2: Economic Growth and Openness - The SCO has expanded from six founding members to ten member states, with trade among them exceeding $8 trillion, accounting for a quarter of global trade [5] - The China-Europe Railway Express has become a vital trade artery, with over 110,000 trains operated, enhancing economic connectivity [5] Group 3: Future Directions - The SCO is embracing green transformation and digital economy initiatives, with member countries rich in renewable resources collaborating with China’s advanced green technologies [5][6] - Emerging industries such as digital retail and cross-border e-commerce are becoming new growth points, with the online retail market of SCO member states exceeding $3.2 trillion [6][7]