Workflow
全球发展倡议
icon
Search documents
庆祝中华人民共和国成立76周年招待会在京举行 习近平发表重要讲话 李强主持 赵乐际王沪宁蔡奇丁薛祥李希韩正出席
证监会发布· 2025-09-30 12:30
Core Viewpoint - The speech by Xi Jinping emphasizes the importance of achieving the great rejuvenation of the Chinese nation, highlighting the need for unity and hard work to write a new chapter in Chinese-style modernization [2][3]. Group 1: Historical Context and Achievements - Xi Jinping acknowledged the significant achievements made since the founding of New China 76 years ago, attributing these successes to the leadership of the Communist Party and the self-reliance of the people [3][4]. - The recent commemoration of the 80th anniversary of the victory in the Chinese People's War of Resistance Against Japanese Aggression has invigorated national spirit and patriotism [4]. Group 2: Current Developments and Future Plans - The government has been deepening reforms and promoting high-quality development while ensuring the improvement of people's livelihoods amidst complex circumstances [4]. - The upcoming 20th Central Committee's Fourth Plenary Session will focus on formulating the "15th Five-Year Plan" to ensure decisive progress in achieving socialist modernization [4]. Group 3: National Unity and International Relations - Xi Jinping reiterated the commitment to the "One Country, Two Systems" policy, supporting Hong Kong and Macau's integration into national development [4]. - The speech emphasized the importance of opposing separatist actions and external interference regarding Taiwan, while advocating for the protection of national sovereignty and territorial integrity [4]. Group 4: Celebration and Participation - The reception for the 76th anniversary of the People's Republic of China was attended by around 800 guests, including various political leaders, representatives from different sectors, and international diplomats [2][5]. - The event fostered a spirit of friendship and prosperity, with attendees raising their glasses to celebrate the achievements and future of China [5].
庆祝中华人民共和国成立76周年招待会在京举行 习近平发表重要讲话
中国基金报· 2025-09-30 12:24
庆祝中华人民共和国成立76周年招待会30日晚在人民大会堂举行。中共中央总书记、国家主席、中央军 委主席习近平出席招待会并发表重要讲话。他强调,实现中华民族伟大复兴是前无古人的伟大事业。憧 憬和挑战,都激发我们只争朝夕、永不懈怠的奋斗精神。我们要更加紧密地团结在党中央周围,锐意进 取、埋头苦干,奋力谱写中国式现代化更加绚丽的篇章。 李强主持招待会,赵乐际、王沪宁、蔡奇、丁薛祥、李希、韩正出席招待会。约800名中外人士欢聚一 堂,共庆中华人民共和国华诞。 庆祝中华人民共和国成立76周年招待会在京举行 习近平发表重要讲话 李强主持 赵乐际王沪宁蔡奇丁薛祥李希韩正出席 习近平指出,新征程上,我们要坚定不移贯彻"一国两制"方针,支持港澳更好融入国家发展大局,更好 发展经济、改善民生。要深化两岸交流合作,坚决反对"台独"分裂行径和外部势力干涉,坚决捍卫国家 主权和领土完整。 习近平强调,面对百年变局加速演进的国际形势,我们要大力弘扬全人类共同价值,践行真正的多边主 义,推动落实全球发展倡议、全球安全倡议、全球文明倡议、全球治理倡议,同各国携手构建人类命运 共同体。 在欢快的乐曲声中,中外宾朋举杯共贺中华人民共和国成立76 ...
受权发布丨习近平:在庆祝中华人民共和国成立76周年招待会上的讲话
Xin Hua She· 2025-09-30 12:08
(2025年9月30日,晚上) 习近平 女士们,先生们, 同志们,朋友们: 今天,我们欢聚一堂,共同庆祝中华人民共和国成立76周年。首先,我代表党中央和国务院,向全 国各族人民,向中国人民解放军指战员和武警部队官兵,向各民主党派和无党派人士,致以节日祝贺! 向香港特别行政区同胞、澳门特别行政区同胞、台湾同胞和海外侨胞,致以诚挚问候!向长期以来关心 和支持中国建设事业的友好国家和国际友人,致以衷心感谢! 新中国76年来,党领导人民自力更生、接续奋斗,取得彪炳史册的辉煌成就。回望历史,中华民族 从濒临危亡走向伟大复兴,一路筚路蓝缕、充满艰辛,也一路豪情满怀、凯歌高奏。前不久,我们隆重 纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年,极大振奋了民族精神、激发了爱国热情、凝聚 了奋斗力量。我们要继续用好历史经验,把国家建设得更好,让老一辈领导人和革命先烈开创的事业不 断欣欣向荣! 同志们、朋友们! 新华社北京9月30日电 在庆祝中华人民共和国成立76周年招待会上的讲话 面对百年变局加速演进的国际形势,我们要大力弘扬全人类共同价值,践行真正的多边主义,推动 落实全球发展倡议、全球安全倡议、全球文明倡议、全球治理倡议 ...
外交部:全球治理倡议反映国际社会共同心声 得到广泛支持
Xin Hua She· 2025-09-30 10:29
郭嘉昆说,不久前,习近平主席提出全球治理倡议,强调奉行主权平等、遵守国际法治、践行多 边主义、倡导以人为本、注重行动导向,为破解世界治理难题提供了"中国方案"。倡议核心理念 同联合国宪章宗旨和原则一脉相承,展现了中国对联合国的坚定支持,反映了国际社会的共同心 声,得到广泛支持。 郭嘉昆表示,全球治理倡议和全球发展倡议、全球安全倡议、全球文明倡议各有侧重、相互促 进,是新时代的中国向世界提供的系统性国际公共产品,从四个维度为动荡不安的世界注入稳定 性和确定性,彰显了中国在国际事务中的担当作为。中方期待同各方一道努力,落实四大全球倡 议,让《联合国宪章》承载的和平愿景与发展梦想成为现实,惠及各国人民。 新华社北京9月30日电(记者邵艺博、董雪)外交部发言人郭嘉昆30日表示,全球治理倡议核心理 念同联合国宪章宗旨和原则一脉相承,展现了中国对联合国的坚定支持,反映了国际社会的共同 心声,得到广泛支持。 当日例行记者会上,有记者问:近期联合国秘书长古特雷斯、第80届联大主席贝尔伯克等均表示 中方提出的全球治理倡议内涵丰富,核心理念与联合国宪章宗旨和原则相契合。本届联大一般性 辩论期间,多国领导人发言赞赏全球治理倡议。与 ...
外交部:中国向新向好发展为世界提供机遇
Xin Hua Wang· 2025-09-30 10:20
Core Insights - The "China Development Report 2025" provides significant insights into China's modernization and development path, showcasing its achievements and offering a reference for other countries [1][2] - China's economic performance remains stable and progresses steadily despite a complex international environment, emphasizing high-quality development and strong new productive forces [1] Group 1: Economic Performance - China's economy is operating smoothly with steady progress, highlighting the solid advancement of high-quality development [1] - The global development initiative has mobilized over $23 billion to support the revitalization of the Global South, with more than 1,800 cooperation projects initiated [1] Group 2: International Cooperation - The Belt and Road Initiative has helped lift over 40 million people out of poverty through high-quality collaboration [1] - China has established various platforms such as the Import Expo and Consumer Expo, offering zero-tariff treatment on 100% of product categories for the least developed countries that have diplomatic relations with China [1] Group 3: Global Engagement - China has introduced visa-free policies to facilitate personnel exchanges, encouraging more foreign visitors to enter China during the "Golden Week" [1]
外交部谈《中国发展报告2025》:为各国研究中国发展道路提供借鉴
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-09-30 08:15
Core Viewpoint - The "China Development Report 2025" provides insights into China's modernization achievements and offers a reference for other countries in exploring development paths [1][2]. Summary by Relevant Sections China's Modernization Achievements - The report documents the ideological, institutional, and practical outcomes of China's modernization as of 2024, highlighting new circumstances and achievements in innovation, coordination, green development, openness, and shared growth [1]. Economic Stability and Opportunities - Despite a complex international environment, China's economy is described as operating smoothly with steady progress, emphasizing high-quality development and strong new productive forces [1]. - China's positive development trajectory is presented as an opportunity for the world, with over $23 billion mobilized through global development initiatives to support the revitalization of the Global South [1]. International Cooperation and Initiatives - The report mentions over 1,800 cooperation projects under the global development initiative and highlights the impact of the Belt and Road Initiative, which has helped over 40 million people escape poverty [1]. - China has established various platforms such as the China International Import Expo and the China International Consumer Products Expo, and offers zero-tariff treatment on 100% of product categories for the least developed countries that have diplomatic relations with China [1]. - Policies to facilitate personnel exchanges, including visa exemptions, are also noted, encouraging more foreign visitors to China during the Golden Week [1].
外交部:联合国地位必须维护,全球治理需要加强
Sou Hu Cai Jing· 2025-09-30 07:54
总台央视记者提问,我们注意到,近期联合国秘书长古特雷斯、联大主席贝尔伯克等均表示中方提出的 全球治理倡议内涵丰富,核心理念与联合国宪章宗旨和原则相契合。本届联大一般性辩论期间,多国领 导人发言赞赏全球治理倡议。与此同时,古特雷斯直言多边主义"受到冲击",媒体也非常关注当前的全 球治理赤字和改革完善全球治理的紧迫需要。发言人对此有何评论?对此,郭嘉昆表示,在联合国成立 80周年这一历史节点,各国都在思考人类社会向何处去,是坚持多边主义还是纵容丛林法则回归,是重 振国际合作还是任由单边霸凌横行。从今年联大一般性辩论来看,国际社会的普遍共识是联合国地位必 须维护,全球治理需要加强。 9月30日,外交部发言人郭嘉昆主持例行记者会。 郭嘉昆指出,不久前,习近平主席提出全球治理倡议,强调奉行主权平等、遵守国际法治、践行多边主 义、倡导以人为本、注重行动导向,为破解世界治理难题提供了"中国方案"。倡议核心理念同联合国宪 章宗旨和原则一脉相承,展现了中国对联合国的坚定支持,反映了国际社会的共同心声,得到广泛支 持。全球治理倡议和全球发展倡议、全球安全倡议、全球文明倡议各有侧重、相互促进,是新时代的中 国向世界提供的系统性国际 ...
巴基斯坦规划部长:中巴经济走廊“2.0升级版”为巴经济注入新动能
Zhong Guo Jing Ji Wang· 2025-09-30 06:27
中国经济网北京9月30日讯(记者 王凯)近日,巴基斯坦规划、发展与特别项目部长阿赫桑·伊克巴尔 (Ahsan Iqbal)来华出席中巴经济走廊联委会第十四次会议,并在北京召开媒体交流会。 他表示,中巴经济走廊"2.0升级版"建设将更好对接巴基斯坦的"5Es"(即出口、数字、环境、能源和公 平赋权)发展框架,助力巴基斯坦在2035年前转型成为万亿美元经济体。 在民生领域,走廊"2.0升级版"将推动更多惠民项目落地,促进包容性发展。巴方表示将积极借鉴中国 在脱贫攻坚等方面的成功经验,切实改善民众生活。 此外,走廊"2.0升级版"合作还将进一步促进双边贸易与投资。伊克巴尔介绍,9月4日在北京成功举办 的大型商业投资洽谈会吸引了中巴两国近千家企业参与,达成投资意向金额约85亿美元。为优化中国企 业赴巴投资环境,巴基斯坦已设立专门服务平台,简化合资企业设立流程,并持续加强安全保障工作。 伊克巴尔强调,中巴友谊坚如磐石、历久弥新,不受任何第三方影响。他形容两国友谊"始终如春,年 年结出合作新果",其坚实基础源于相互信任与尊重。 他表示,巴方坚定支持中国提出的全球发展倡议、全球安全倡议、全球文明倡议以及全球治理倡议,这 些 ...
“中国-联合国全球南南发展支持机制” 正式启动|联合国现场
Core Insights - The "China-UN Global South Development Support Mechanism" has been officially launched to enhance South-South and trilateral cooperation, aiming to accelerate the implementation of the UN Sustainable Development Goals [1][2] - The mechanism is backed by an initial seed funding of $10 million, focusing on practical projects and initiatives in developing countries, particularly targeting the most vulnerable nations [1][3] Group 1 - The mechanism aims to create stronger executable projects and amplify effects through practical cooperation in technology and capacity building [1][3] - It will prioritize support for the least developed countries, landlocked developing countries, and small island developing states, complementing China's "Global Development Initiative" and the Belt and Road Initiative [1][2] - The operational design emphasizes flexibility, catalytic financing, and inclusivity, supporting small-scale, demand-driven, and rapid-response projects [2][3] Group 2 - The focus areas include green resilient development, digital transformation, risk mitigation, sustainable industrialization, and economic empowerment of youth and women [3] - The mechanism will leverage technical cooperation and capacity building, ensuring alignment with countries' self-determined priorities for inclusive, sustainable, and scalable outcomes [3] - It aims to generate demonstrative projects to accumulate experience and create paradigms for broader replication, injecting new momentum into the acceleration of the 2030 Agenda [3]
“中国-联合国全球南南发展支持机制” 正式启动
南方财经 21世纪经济报道记者周蕊 纽约报道 联合国南南合作办公室9月29日发布消息称,中国政府与该办公室正式启动"中国—联合国全球南南发展 支持机制"。这一机制旨在通过更加务实的南南与三方合作,加快推进联合国可持续发展目标的落实与 落地,力求在项目层面形成更强的可执行性与放大效应。 该机制的推出,源自2024年11月在上海举办的第七届中国国际进口博览会期间,中华人民共和国商务部 与联合国南南合作办公室签署的合作意向声明。在此框架下,机制以首批1000万美元作为"种子资金", 重点支持发展中国家在技术合作、能力建设等领域的务实项目与倡议,力图以小切口、可复制的做法撬 动更大规模的合作资源。机制将优先关注最脆弱国家群体,包括最不发达国家、内陆发展中国家和小岛 屿发展中国家,并与中国提出的"全球发展倡议"和共建"一带一路"倡议形成互补与协同,以服务联合国 2030年可持续发展议程的总体目标。 联合国南南合作办公室主任迪玛·哈提卜表示,中国—联合国全球南南发展支持机制的启动,标志着中 国在加速南南合作与三方合作、助力实现可持续发展目标方面又迈出关键一步。中国是联合国南南合作 办公室的长期合作伙伴,也是联合国南南合作 ...