文明交流互鉴
Search documents
第七届汤显祖国际戏剧交流月搭建文明交流互鉴的舞台 以戏为媒,让世界彼此聆听(感知文化里的中国)
Ren Min Ri Bao· 2025-11-24 23:12
Core Viewpoint - The seventh Tang Xianzu International Drama Exchange Month in Fuzhou, Jiangxi Province, showcases a cultural dialogue between Tang Xianzu and Shakespeare, emphasizing the role of drama in promoting cultural exchange and understanding between China and the UK [1][7]. Group 1: Cultural Significance - Fuzhou is the birthplace and creative hub of Tang Xianzu, whose works, particularly "The Peony Pavilion," continue to resonate with modern audiences, highlighting the timeless nature of excellent dramatic works [2][3]. - The integration of "cultural tourism + drama" has led to the development of historical and cultural districts in Fuzhou, enhancing local cultural engagement and tourism [3][4]. Group 2: International Collaboration - The event has attracted theater practitioners and scholars from 12 countries, facilitating international performances and collaborations, such as the original play "South Dream Midsummer," which merges elements from Tang Xianzu's and Shakespeare's works [7]. - The establishment of cultural landmarks, such as the Peony Pavilion in Stratford-upon-Avon, symbolizes the cultural exchange between China and the UK, enhancing the global presence of Chinese aesthetics [5][6]. Group 3: Educational Impact - Young actors from various universities collaborated on productions, fostering friendships and cultural dialogue, demonstrating the unifying power of drama across borders [7]. - The adaptation of classic works into different languages and formats, such as the English version of "The Peony Pavilion," aims to resonate with international audiences, emphasizing the universal themes of human experience [7].
以戏为媒,让世界彼此聆听(感知文化里的中国)
Ren Min Ri Bao· 2025-11-24 22:31
Core Viewpoint - The seventh Tang Xianzu International Drama Exchange Month highlights the cultural dialogue between Tang Xianzu and Shakespeare, showcasing the power of drama as a medium for international cultural exchange and understanding [1][7]. Group 1: Event Overview - The event is co-hosted by the Jiangxi Provincial Government, the Chinese People's Association for Friendship with Foreign Countries, and the China Dramatists Association, featuring participants from 12 countries and regions [1]. - Activities include international drama performances, youth drama creation camps, drama forums, and overseas performances, promoting cultural exchange through drama [1]. Group 2: Cultural Significance - Tang Xianzu, a playwright from the Ming Dynasty, is celebrated for his work "The Peony Pavilion," which continues to resonate with modern audiences [2][3]. - The integration of "cultural tourism + drama" is being explored in Fuzhou, with initiatives like the establishment of the Tang Xianzu International Research Center and the creation of immersive cultural spaces [3][4]. Group 3: International Collaboration - The event features original productions like "The South Dream of Midsummer," which combines elements from Tang Xianzu's "The South Dream" and Shakespeare's "A Midsummer Night's Dream," showcasing cross-cultural collaboration [8]. - The adaptation of "The Peony Pavilion" into an English poetic drama by students from the University of Birmingham emphasizes the universal themes of human experience explored by both playwrights [8]. Group 4: Future Prospects - The exchange month serves as a platform for enhancing the global influence of Chinese culture, with a focus on the creative transformation and innovative development of traditional Chinese culture [7][9]. - The ongoing dialogue between Eastern and Western drama is seen as a vital opportunity for cultural enrichment and understanding, with both Tang Xianzu and Shakespeare addressing fundamental questions about life and humanity [8][9].
以开放精神推动网络文学“出海”(记者手记)
Ren Min Ri Bao Hai Wai Ban· 2025-11-20 00:41
Core Insights - The 2025 China Online Literature Forum highlights the significance of Quanzhou as a cultural hub and the birthplace of the Maritime Silk Road, emphasizing its historical role in cultural exchange [1] - Chinese online literature has become a unique cultural phenomenon, with 575 million users across various platforms, showcasing its open and inclusive nature [1] Group 1 - The role of online literature platforms, such as Jinjiang Literature City, is crucial in promoting the development of online literature, with the platform covering nearly 200 countries and regions and achieving over 400 million daily page views [2] - The integration of AI technology facilitates the global reach of online literature, making translation and internationalization more accessible [2] - The forum participants emphasized the importance of maintaining an open spirit to enhance online literature as a medium for cultural exchange and mutual understanding [2] Group 2 - Online literature, as part of the "new cultural trio," resonates widely with international audiences, becoming an important segment of global pop culture [2] - The unique value of online literature in fostering understanding and communication between different civilizations is expected to become more prominent in the future [2]
解码中华文化基因: 唐三彩,流光溢彩的东方艺术瑰宝
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-11-19 13:13
Core Points - The article emphasizes the importance of cultural exchange and mutual learning for the prosperity of civilization and human progress, as highlighted by General Secretary Xi Jinping [2] - Tang Sancai, known as the "Oriental Art Treasure," has a history of over 1,300 years and serves as a significant cultural symbol of China, representing the vibrant exchange between Chinese and foreign civilizations [2] Summary by Categories Cultural Significance - Tang Sancai is recognized as one of the most representative cultural symbols of China, showcasing the rich artistic heritage and historical significance of Chinese civilization [2] Historical Context - The article notes that the flourishing of civilizations and human advancement is closely linked to the exchange and mutual appreciation of different cultures throughout history [2]
新华鲜报丨中文“潮”!2025世界中文大会传递东方语言魅力
Xin Hua She· 2025-11-18 09:44
中文,从未中断使用的表意文字,正在散发新的魅力。 11月14日至16日,约5000名中外嘉宾、超百家院校企业云集北京,参加2025世界中文大会。盛会从国际中文教育出发,探讨中文服务经济社会发 展与文明交流互鉴的无限可能。 国际学习热情日益高涨—— 目前,中文已被86个国家纳入国民教育体系,国际中文学习者和使用者累计超2亿人。"汉语桥"系列中文比赛累计吸引160多个国家和地区的180多 万名青少年参与。 一些外国教育官员表示,要帮助年轻一代掌握未来必备能力。"中文在这些能力中不可或缺,它是通往与全球创新前沿之一的中国,开展经济、科 技和学术合作的大门。"泰国教育部部长纳叻蒙·萍尤诗瓦说。 文明互鉴之桥更加宽广—— "中文是我感受中国魅力的钥匙。"北京大学澳大利亚籍留学生夏李安看到,"中文热""China Travel"越来越"潮",不同社会文化背景的人们对中国 产生浓厚兴趣,踊跃通过中文这块"敲门砖"留学中国、就业中国、深游中国。 我国教育部中外语言交流合作中心主办的中文水平考试/HSK,35年来在168个国家设立1477个考点,累计考生规模今年将超850万人;其中,19 岁至45岁青壮年在新增考生中占近六成。 ...
从尼罗河到长城:埃及小伙刘正曦的跨文化对话
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-11-18 07:21
Core Viewpoint - The article highlights the cultural exchange and dialogue between Egypt and China through the experiences of Mohamed Jihad, also known as Liu Zhengxi, emphasizing the importance of understanding and appreciating different civilizations [1][3]. Group 1: Cultural Exchange - Liu Zhengxi gained popularity after appearing in Egyptian Pharaoh attire at a graduation ceremony, which initiated his journey of connecting two ancient civilizations [1]. - The "Great Wall" and the "Pyramids" are seen as cultural treasures that embody the wisdom and creativity of their respective ancestors, representing shared human heritage [3]. Group 2: Promotion of Cultural Heritage - Liu Zhengxi's participation in the "Great Wall Dialogue" event allowed him to deepen his understanding of the Great Wall, recognizing its global significance since its inclusion in the World Heritage List in 1987 [3]. - He aims to use social media to tell the story of the Great Wall, suggesting interactive topics like "The Great Wall Challenge" to engage foreign audiences [4]. Group 3: Future Plans - Liu Zhengxi plans to create more short video content to help Egyptian audiences understand the Great Wall and vice versa, fostering a bridge of understanding through cultural exchange [4]. - He believes that every cultural interaction contributes to building understanding and that the journey of promoting dialogue between civilizations is long but worthwhile [4].
以文明之桥 促中外相知
Yang Shi Wang· 2025-11-15 06:56
文明如水,润物无声。 近年来,我国举办的各类对外文化交流活动精彩纷呈,吸引各国民众踊跃参与。截至目前,国际中文学 习者和使用者累计超2亿人,"留学中国"品牌影响力和美誉度持续提升。作为全球文明倡议的倡导者, 中国正以开放的胸怀拥抱世界,世界则以求知的热忱走近中国。 近日,习近平主席复信青年汉学家。他在信中强调,汉学源自中国、属于世界,是全人类共同的精神财 富。习主席勉励青年汉学家"继续与汉学结伴、和中国同行,加强研究阐释,向世界介绍真实、立体、 全面的中国,当好融通中外文明的使者"。 2014年,在联合国教科文组织总部,习近平主席就曾全面深刻阐述对文明交流互鉴的看法和主张。他指 出:"我们应该推动不同文明相互尊重、和谐共处,让文明交流互鉴成为增进各国人民友谊的桥梁。" ...
中国“博物馆热”的国际叙事:文化自信照亮文明对话之路
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-11-14 08:41
来自巴西的巴中通讯社副社长严佳认为,中国蓬勃发展的"博物馆热",引发了国际社会的关注与好奇, 正成为一种潮流文化现象。在此背景下,她观察到有越来越多海外游客将中国的博物馆列入旅游"必选 项",通过感知历史了解中国。另一方面,中国博物馆正愈发频繁地开展国际学术交流、展览交流,这 也是推动文明交流互鉴的重要方式。 中国"博物馆热"的国际叙事:文化自信照亮文明对话之路 中新网泸州11月14日电 (记者 岳依桐)"博物馆是集中展示历史文化的窗口,更是不同文明交流互鉴的重 要窗口。"14日,美国《美中报导》总编辑禤志文在四川省泸州市博物馆内不断按下快门,将东汉陶庖 厨坐俑、陶双手捧杯坐俑等文物一一记录。他说,近年来中国"博物馆热"不断升温,在全球范围内引发 广泛关注,在一定程度上也增强了海外受众对中国历史文化的兴趣,促进了中外文明交流。 当日,2025海外华文媒体泸州行联合参访团走进有15000余件藏品的国家一级博物馆——泸州市博物 馆。一件件承载着泸州千年历史的文物,与一群致力于向世界讲述中国故事的媒体人"相遇",为中 国"博物馆热"的国际叙事碰撞出火花。 当地气温虽已转凉,但该博物馆依然人气火爆,研学团、旅游团等络 ...
心相近|中埃携手,书写文明互鉴新佳话
Xin Hua She· 2025-11-14 00:31
新华社记者姚兵 王雅晨 段敏夫 新华社开罗11月13日电 心相近|中埃携手,书写文明互鉴新佳话 上海博物馆"古埃及文明大展"今夏落幕,250件埃及珍贵文物又将在香港故宫文化博物馆展出。新 开放的大埃及博物馆吸引众多中国游客参观。中埃联合考古队正在埃及萨卡拉展开第四个考古季,共同 探索人类古文明。 埃及最高文物委员会秘书长穆罕默德·伊斯梅尔·哈立德说,丰富的文化交流体现埃中关系之密切、 内涵之深厚。 中埃友好源远流长,近年来人文交流精彩纷呈。11月1日,习近平主席就大埃及博物馆开馆向埃及 总统塞西致贺信时表示,"两大古老文明双向奔赴,两国人民日益相知相亲""中埃两大文明古国应当持 续深化文明互鉴" 。 古埃及文明展览在中国持续火爆,"欢乐春节""茶和天下""国际中文日"等文化活动在埃及等中东国 家受到关注和喜爱……近年来,日益活跃而广泛的人文交流正为中埃、中阿人民架设相知相亲的桥梁。 "欢迎中国游客前来参观" 高达11米的拉美西斯二世巨像,拥有4500多年历史的胡夫太阳船,古埃及法老图坦卡蒙的黄金面 具……大埃及博物馆4日正式开馆当天一早,中国游客王治国就赶到位于埃及首都开罗西南吉萨金字塔 附近的博物馆参观。展 ...
为文化遗产保护注入青年力量(第一现场)
Ren Min Ri Bao· 2025-11-11 22:40
Core Viewpoint - The European Cultural Heritage Volunteer Project has successfully engaged nearly 3,000 young people from 73 countries over the past 25 years, recently receiving the prestigious European Heritage Award for its contributions to cultural heritage preservation [1][2]. Group 1: Project Overview - The project aims to revitalize the small town of Bernau by reconstructing historical sites, specifically the 14th-century palace of Emperor Charles IV, through the efforts of volunteers [2][4]. - The project operates with a standardized model, recruiting 12-14 young volunteers from different countries for two-week periods, focusing on various traditional crafts such as woodworking and masonry [4]. Group 2: Volunteer Experience - Volunteers gain hands-on experience in traditional crafts, learning the unique value and charm of these skills, which are applicable to sustainable building practices today [3][5]. - The project fosters cultural exchange, with participants sharing their own countries' heritage and experiences, thus promoting a sense of global community [5][6]. Group 3: Organizational Structure - The project is managed by a small team of three, relying on collaboration with over 200 European partners and local craftsmen to ensure effective operation and sustainability [4][6]. - Funding primarily comes from the organization "Open Old Houses," which is responsible for the restoration and operation of historical buildings [4]. Group 4: Impact and Legacy - The project has created a resilient international network for cultural heritage preservation, influencing participants to engage in related fields and return for further involvement [6]. - Each participant is estimated to impact at least ten others, highlighting the project's role in fostering widespread awareness and participation in cultural heritage conservation [6].