多边主义

Search documents
中国驻英国大使谈中英人工智能等科技领域合作
news flash· 2025-05-14 23:16
Core Viewpoint - The speech emphasizes the importance of open cooperation and mutual learning between China and the UK, highlighting the need to correct misconceptions and eliminate political interference in scientific exchanges [1][2] Group 1: Cooperation and Exchange - China and the UK possess strong technological capabilities and should engage in mutual exchanges to benefit from each other's strengths [1] - Examples of collaboration include co-authored papers by scholars from both countries and the sharing of lunar samples from China's Chang'e 5 mission with UK scientists [1] Group 2: Global Context and Challenges - The current global landscape is marked by rapid changes and a new wave of technological revolution, necessitating international cooperation in areas like artificial intelligence [1] - There are significant challenges to international scientific collaboration, including unilateral actions, trade wars, and the rise of protectionist policies [1] Group 3: Strategic Dialogues - Both countries should implement the important consensus reached by their leaders and enhance dialogues in various fields, including AI and other technological areas, to create a favorable political and policy environment for cooperation [2]
中拉论坛从一棵稚嫩幼苗长成挺拔大树
Ren Min Ri Bao· 2025-05-14 22:21
与会嘉宾和拉美多国专家学者高度赞赏习近平主席提出的中拉合作新倡议和系列全球倡议,高度评价拉 中论坛10年来取得的丰硕成果和本届会议达成的重要共识,高度肯定中国为推动拉中合作、促进拉美经 济社会发展作出的重大贡献,期待充分用好拉中论坛这一重要平台,拓展全方位合作,实现互利共赢, 拉中在各自现代化征程上并肩前行,不断书写命运与共的佳话。 "我很佩服习近平主席的远见" 今年是中拉论坛正式运行10周年。2014年,习近平主席在巴西利亚出席中国—拉美和加勒比国家领导人 会晤时,发出构建中拉命运共同体的重大倡议,同拉方领导人共同决定成立中拉论坛。2015年,习近平 主席在北京出席中拉论坛首届部长级会议开幕式,宣告中拉论坛成立。10年来,在元首外交战略引领和 双方精心培育下,中拉论坛已经从一棵稚嫩幼苗长成挺拔大树,推动中拉关系跑出"加速度"。 "我很佩服习近平主席的远见。"新开发银行行长罗塞芙表示,习近平主席始终提倡对话、合作以及基于 多边主义的国际秩序。拉中论坛运行以来,拉中各领域合作不断拓展,给双方人民带来实实在在的好 处,树立了南南合作的典范。 "习近平主席提出的倡议为拉中关系的未来发展指明了方向。"圭亚那前外长克莱 ...
拉中关系将迈向更加美好的未来(国际论坛)
Ren Min Ri Bao· 2025-05-14 21:57
自1997年首次访问中国以来,我已走访中国近50个城市,见证了中国的快速发展和巨大变化。令我感到 欣喜的是,越来越多拉美民众正通过亲身体验或媒体报道,关注并了解中国的发展经验,从消除极端贫 困、提高人民生活水平,到治理水体污染、改善沙漠地区生态环境等。拉美人民愈发坚信,通过借鉴中 国经验,可以推动本国和本地区的发展。 近年来,拉美国家推动全球治理体系改革、反对霸权主义的自主性不断上升。长期以来,个别国家对拉 美国家的经济、政治、文化等多个领域进行干涉,试图维系其在该地区的霸权地位。拉美各国应积极与 中国等全球南方国家携手维护多边主义,共同维护广大发展中国家利益,为世界发展注入更多"南方力 量"。 随着拉中双方在经贸、文化和政治等领域的合作不断深化,不断夯实彼此尊重、相互理解的基础,拉中 关系将迈向更加美好的未来,更好造福双方人民 随着拉中双方在经贸、文化和政治等领域的合作不断深化,不断夯实彼此尊重、相互理解的基础,拉中 关系将迈向更加美好的未来,更好造福双方人民。 (文章来源:人民日报) 进入21世纪以来,越来越多的拉美国家在同其他国家的合作中找到了新的发展机遇,中国就是一个重要 合作方向。近年来,拉中在双边 ...
跨越山海再互动,中巴携手推进命运共同体建设
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-05-14 14:21
Core Points - The visit of Brazilian President Lula to China from May 10 to 14, 2023, marks the second time he has visited China this year, highlighting the strengthening ties between the two nations [1][3] - The strategic partnership between China and Brazil, established over 50 years ago, is being further solidified through recent agreements and cooperation in various sectors [3][4] Group 1: Bilateral Relations - The meeting between President Xi Jinping and President Lula signifies a deepening of strategic mutual trust and cooperation between China and Brazil [3] - The two countries have committed to enhancing their relationship by promoting a "community of shared future" and addressing global challenges together [4][6] Group 2: Cooperation Agreements - China and Brazil signed 20 cooperation documents covering areas such as development strategy alignment, technology, agriculture, digital economy, finance, and media [4] - The focus on sectors like aerospace, energy transition, artificial intelligence, and food security indicates a broadening of the cooperation landscape [4][5] Group 3: Cultural and Human Exchange - The upcoming "China-Brazil Cultural Year" is expected to enhance cultural, educational, and tourism exchanges, facilitating greater people-to-people connections [5] - Human exchanges are seen as vital for the sustainable development of bilateral relations, fostering mutual understanding and social support [5] Group 4: Multilateral Cooperation - Both countries emphasized the importance of defending multilateralism and opposing unilateralism and protectionism in their joint statements [6] - The collaboration in multilateral mechanisms like the UN and BRICS is aimed at promoting a fair and sustainable international order [6]
拉美各界高度评价习主席在中拉论坛第四届部长级会议开幕式上的主旨讲话
Yang Zi Wan Bao Wang· 2025-05-14 13:43
拉美各界高度评价习近平主席在中国-拉美和加勒比国家共同体论坛第四届部长级会议开幕式上发表的主旨讲话。拉美各界人士表示,讲话阐述拉中命运 共同体重要理念的丰富内涵、实践成就和广阔前景,提出发展拉中关系的新倡议新举措,为拉中携手并肩、共谋发展振兴、共谱拉中命运共同体新篇章指 明了方向。 洪都拉斯国会副议长拉塞.托梅:拉中合作树立了南南合作、互利共赢的典范,习近平主席提到让更多拉美民众获得赴华学习机会,为拉美国家发展提供 支持,开展考古与文明研究合作等等,这些互利共赢的倡议令人振奋,我对拉中合作前行之路满怀信心和希望。 拉共体候任轮值主席国乌拉圭总统奥尔西:乌拉圭明年担任拉共体轮值主席国,我们将遵循十年来的传统,捍卫和发展多边合作,落实拉中双方今年的会 议成果,不仅要在经贸合作领域取得发展,也要为促进世界和平贡献力量。 拉美人士指出,中国同拉美和加勒比国家都是全球南方重要成员,是平等互利、共同发展的全面合作伙伴。在当前世界大变局下,拉中加强团结协作,践 行真正的多边主义,树立了南南合作的典范。 秘鲁国会议员埃德加.特略:习近平主席视野广阔,他推动的中拉论坛已成为促进全球南方合作的高效平台,中国在人工智能、清洁能源等 ...
21全球观察丨卢拉第六次访华:从农业到AI中巴签署20份合作文件,中巴声明“共同维护多边主义”
2 1 Shi Ji Jing Ji Bao Dao· 2025-05-14 13:24
21世纪经济报道记者舒晓婷 北京报道 不到一年时间,中巴两国元首再次会晤,开启各领域合作新篇章。5月10日晚间,巴西总统卢拉抵达北 京,开启为期五天的对华国事访问。 据新华社报道,5月13日下午,中巴两国元首在北京人民大会堂举行会谈。会谈后,中巴两国元首共同 见证签署发展战略对接、科技、农业、数字经济、金融、检验检疫、媒体等领域20份合作文件。 中国现代国际关系研究院拉美研究所所长孙岩峰接受21世纪经济报道记者采访时表示,在全球秩序发生 巨大变动、美西方主导的旧秩序"千疮百孔"、全球南方力推新秩序"破壳而出"的背景下,中巴两国元首 会晤,体现双方在全球大变局下携手合作、共同推动全球秩序迈向更稳定、更具确定性、更有利于全球 南方的方向演进。整体来看,中巴合作具有战略意义和全球意义。 长期以来,在两国元首的战略引领和两国企业的共同努力下,中巴双边贸易规模持续扩大,贸易结构逐 步优化,投资领域不断拓宽,合作机制持续完善。根据公开数据,2024年中巴双边贸易额为1881.7亿美 元,较2004年中国-巴西高层协调与合作委员会成立时增长15倍。中国对巴西投资稳步增长,累计投资 超过700亿美元。 巴西巴伊亚州州长热罗尼 ...
卢拉高度评价巴中战略伙伴关系 呼吁深化金砖合作践行多边主义
人民网-国际频道 原创稿· 2025-05-14 09:53
回顾2004年巴西率先承认中国完全市场经济地位的决定,卢拉表示这一选择经得起历史检验。"中国加入世贸 组织后,为全球经济增长作出重要贡献。中国在40年内使8亿人摆脱贫困的发展奇迹,不仅为巴西,也为世界提供 了宝贵经验。"关于金砖国家合作机制,卢拉指出,该机制是发展中国家团结协作的重要平台,为提升全球南方国 家话语权发挥了关键作用。"金砖国家人口占全球一半,经济总量持续攀升。我们期待通过今年7月在巴西举行的 金砖峰会,推动全球治理体系朝着更加公正的方向发展。"他特别提到,金砖国家应共同应对发展中国家债务问 题,改革不合理的国际金融架构,"我们与中方领导人达成共识:金砖机制将成为包容性全球治理的重要力量。" 针对国际货币体系改革,卢拉倡议推动本币结算,促进贸易体系多元化。"国际社会需要更具包容性的结算机 制,这符合各国维护经济主权的共同诉求。" 在乌克兰危机等国际热点问题上,卢拉重申巴西始终秉持和平立场。"战争只会带来灾难,对话协商才是解决 争端的唯一正确途径。巴西将一如既往做和平的倡导者、多边主义的践行者。" 人民网北京5月14日电 (记者张荣、鲁扬)巴西总统卢拉·达席尔瓦14日在京举行新闻发布会,向中外记者介 ...
巴西能源部长西尔韦拉:巴中携手引领全球绿色转型
人民网-国际频道 原创稿· 2025-05-14 08:16
西尔韦拉高度评价中巴全面战略伙伴关系。他指出:"中国不仅是巴西最大的贸易伙伴,更是重要 的政治伙伴。我们双方理念相通,都坚定支持多边主义,致力于通过对话合作实现互利共赢。"他强 调,两国正携手推动构建更加包容、可持续的全球发展新格局。 在谈到应对气候变化挑战时,西尔韦拉表示,巴西与中国都深刻认识到碳排放问题的全球性,必须 通过国际合作共同应对。他特别介绍了巴西在可再生能源领域取得的成就,包括"未来燃料"计划、绿色 氢能开发、海上风电等创新举措,这些都为全球能源转型贡献了"巴西方案"。 图为巴西矿产与能源部长亚历山大·西尔韦拉。人民网记者 张荣摄 人民网北京5月14日电(记者张荣)巴西矿产与能源部长亚历山大·西尔韦拉12日在"中国—巴西商 业研讨会"举办期间接受人民网记者采访时表示,巴中在可持续发展和全球能源转型领域具有广阔合作 前景。 访华期间,巴西代表团与多家中国企业进行了富有成效的交流。西尔韦拉表示,这些企业都展现出 在巴西投资的强烈意愿,特别是在清洁能源领域。他指出,巴西拥有全球最优的能源结构之一,正逐步 成为可再生能源的"全球标杆"。 西尔韦拉强调,巴西将积极参与今年举行的第30届联合国气候变化框架公 ...
蓝厅观察丨跨越山海 中拉十年合作跑出“加速度”
Yang Shi Xin Wen Ke Hu Duan· 2025-05-14 06:55
Core Points - The China-Latin America Forum serves as a significant platform for mutually beneficial cooperation between China and Latin American and Caribbean countries, marking its 10th anniversary with a ministerial meeting in Beijing [1] - The meeting resulted in a three-year action plan focusing on infrastructure, technology, and agriculture, enhancing bilateral and multilateral cooperation [1] - The trade volume between China and Latin America is projected to exceed $500 billion in 2024, a 40-fold increase since the early 2000s, indicating strong economic integration [2] Group 1 - The meeting highlighted the importance of cooperation for the "Global South," with leaders from Brazil, Colombia, and Chile emphasizing the need for multilateralism and regional collaboration [1][2] - Significant infrastructure projects, such as Brazil's high-voltage transmission line and Peru's port development, are progressing, showcasing the tangible benefits of cooperation [2] - Over 90% of Chilean cherries are exported to China, and a substantial portion of Ecuador's car sales are from Chinese manufacturers, reflecting deepening trade ties [2] Group 2 - The forum promotes a cooperative approach that rejects confrontational alliances and unilateral hegemony, advocating for open and win-win relationships [4] - Latin American countries are increasingly asserting their independence from U.S. influence, with a growing demand for self-determination in foreign relations [5][6] - The rise of the "Global South" is characterized by a shift towards more autonomous foreign policies among Latin American nations, aligning with China's principles of shared development [6]
南华早报 | 在全球化世界中,美中应架桥而非筑墙
Sou Hu Cai Jing· 2025-05-14 06:08
■ 美国并不是全球化的受害者,而是受益者。它必须摒弃零和思维,专注于自身的比较优势。 近年来,单边主义措施如关税和制裁令人担忧地卷土重来。 4月2日,美国掀起了新一轮贸易保护主义浪潮,并已开始产生实际影响。即便是美国的传统盟友欧洲,也在这种市场不确定性加剧的环境中感受到了多边 合作所依赖的信任基础正在被侵蚀。 在这场动荡中,有一点始终不变:中国和美国作为全球最大的两个经济体,肩负着引领全球走向稳定、繁荣与和平的共同责任。 美国重新转向单边贸易措施的核心问题,是对贸易的根本性误解。特朗普政府至今仍执着于美中双边货物贸易逆差,视其为国家衰退的标志,但这忽视了 美国经济的基本结构。 2024年,美国的服务贸易顺差总额接近3000亿美元,这还不包括美国跨国公司海外分支的贡献。此外,美国还拥有诸多优势,如通过发行美元获取的"铸 币税"收益、海外投资回报,以及吸引全球人才的能力,例如,约60%的诺贝尔奖获得者在美国工作,这些都体现了美国在国际体系中的特殊地位。 美国远非全球化的受害者,恰恰是其最大受益者之一。实际上,美国唯一持续存在贸易逆差的领域是货物贸易——而这从来不是偶然。 美国曾主动转向以服务和高科技为主导的经济模 ...