全球发展倡议
Search documents
乌兹别克斯坦总统:为全球和平与繁荣而合作
Bei Jing Ri Bao Ke Hu Duan· 2025-08-30 00:53
转自:北京日报客户端 原标题:为全球和平与繁荣而合作 米尔济约耶夫总统 乌兹别克斯坦与其他多个国家共同参与了上海合作组织的成立与发展,该组织的作用与意义正日益凸显 并变得愈发重要。如今,其活动不仅影响着成员国的发展,也关乎这一广袤地区所有居民的福祉。 在探讨上合组织合作议题之前,我想先谈谈我们与中华人民共和国的战略伙伴关系。中国是一个在精 神、文化和活力上与乌兹别克斯坦极为契合的国家。近年来,乌兹别克斯坦与中国的关系展现出可持续 发展的良好势头,涵盖了从政治对话与安全到全面贸易与经济合作、文化与人文交流等多个关键领域。 两国关系的持续深化,为中亚地区及上合组织框架内的稳定与可持续发展作出了重要贡献。 深化双边合作的一个重要因素是两国元首之间的定期政治对话。2024年1月,在对中国进行国事访问期 间,我与习近平主席共同将两国关系提升至新时代全天候全面战略伙伴关系高度,并明确了在国际舞台 上合作与互动的关键方向。 两国关系取得的这一前所未有的进展,得益于我们乌兹别克斯坦亲爱的朋友——习近平主席对进一步发 展和加强乌中全面合作的高度重视和不懈努力。所有协议的落实均通过政府间合作委员会、议会间小组 以及外长级战略对话 ...
为全球和平与繁荣而合作
Ren Min Ri Bao· 2025-08-29 22:01
Group 1 - The core viewpoint emphasizes the growing significance of the Shanghai Cooperation Organization (SCO) in regional development and the well-being of its member states [2] - Uzbekistan and China have established a sustainable and comprehensive strategic partnership, enhancing political dialogue and economic cooperation [2][3] - Trade between Uzbekistan and China has doubled since 2017, reaching $14 billion, with plans to increase it to $20 billion in the coming years [3] Group 2 - The SCO promotes a model of international cooperation based on equality, mutual benefit, and non-interference in internal affairs, attracting diverse countries [4] - The organization has successfully united countries with different political systems and economic levels, demonstrating the potential for multilateral cooperation [4][5] - The SCO covers a vast area, with member states accounting for about two-thirds of the Eurasian landmass and nearly half of the global population, contributing to approximately 25% of the world's GDP [4] Group 3 - Uzbekistan has actively participated in the SCO since its inception, contributing to the organization's steady development and having served as the rotating chair four times [6] - The 2022 Samarkand Summit was a milestone, resulting in over 40 important decisions and agreements [6] - China has played a crucial role in the SCO's institutional development and treaty law, with its initiatives significantly contributing to the organization's modern cooperation framework [6][7] Group 4 - The SCO provides a viable alternative to a world order based on dialogue rather than force, promoting mutual respect and common development [5] - Uzbekistan's main trade partners within the SCO are China, Russia, and Kazakhstan, with a focus on enhancing transportation and logistics cooperation [9] - The organization prioritizes security, advocating for expanded cooperation in law enforcement, youth extremism prevention, and combating drug trafficking [9] Group 5 - Uzbekistan aims to fully leverage the trade and investment potential of the SCO by removing trade barriers and simplifying customs processes [9] - Cultural and educational cooperation is emphasized, with initiatives aimed at fostering mutual trust and respect among member states [9] - The upcoming SCO summit in Tianjin is anticipated to yield meaningful outcomes for all member countries [10]
坚持和平发展 推动构建人类命运共同体
Ren Min Ri Bao· 2025-08-29 22:01
8月29日,中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年纪念活动新闻中心举办第二场记者招待 会,外交部副部长马朝旭介绍坚持和平发展、推动构建人类命运共同体有关情况。 中国积极推动构建和平共处、总体稳定、均衡发展的大国关系格局。中俄关系是动荡变革的当今世界最 稳定、最成熟、最富战略内涵的一组大国关系,双方将弘扬正确二战史观,捍卫二战胜利成果,推进中 俄新时代全面战略协作伙伴关系,为人类进步事业作出更大贡献。今年以来,习近平主席同美国总统特 朗普两次通话、多次通信,为中美关系这艘巨轮把舵定向。今年是中国同欧盟建交50周年。习近平主席 在会见欧盟领导人时,深刻总结中欧建交50年来的重要经验和启示,即相互尊重、求同存异、开放合 作、互利共赢。 当前,周边命运共同体建设不断取得新进展、迈上新台阶。马朝旭表示,中国将积极践行睦邻、安邻、 富邻、亲诚惠容、命运与共的理念方针,携手周边国家谱写构建周边命运共同体新篇章。 中国始终是全球南方的一员,永远属于发展中国家。马朝旭说,我们将秉持正确义利观和真实亲诚理 念,持续深化同全球南方国家战略互信和务实合作,支持全球南方国家探索符合本国国情的发展道路, 做构建人类命运共同体的同 ...
共同奔赴美好未来——中国携手上合伙伴汇聚和平发展力量
Xin Hua She· 2025-08-29 13:58
Group 1 - The Shanghai Cooperation Organization (SCO) will hold its largest summit in Tianjin from August 31 to September 1, 2025, with President Xi Jinping presiding over the meetings [1] - The SCO has evolved from 6 founding members to 10 member countries, 2 observer countries, and 14 dialogue partners, making it the largest regional international organization in terms of area and population [2][3] - China has implemented over 100 activities since taking over the rotating presidency of the SCO, covering various fields such as politics, security, and economic cooperation [2] Group 2 - The SCO is focusing on enhancing regional connectivity and economic cooperation, with trade between China and SCO member countries expected to reach a record $890 billion in 2024, reflecting a 10.7% year-on-year increase [6] - Renewable energy capacity among SCO countries is projected to reach 2.31 billion kilowatts by the end of 2024, accounting for approximately 50% of global capacity [7] - The SCO is actively promoting cultural exchanges and cooperation in various sectors, including law enforcement training and agricultural technology [3][4] Group 3 - The upcoming summit aims to strengthen cooperation and consensus among SCO members, pushing for a new phase of high-quality development [1][5] - The SCO has been recognized for its role in addressing global challenges and promoting a fair and just global governance system [9][10] - The organization is seen as a platform for enhancing South-South cooperation and giving a voice to developing countries [10][11]
坚持和平 共谋发展
人民网-国际频道 原创稿· 2025-08-29 07:23
此次活动正值中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年纪念日前夕,对南苏丹这样一个饱 经战乱、渴望发展的国家来说,更加具有重要意义。 8月25日上午10时,南苏丹首都朱巴的北京朱巴酒店高朋满座,自南苏丹2011年独立以来规模最大 的中南学术研讨会在这里隆重举行。 13名来自中国知名高校、研究机构以及央媒的专家学者不远万里来到朱巴,与20多名南苏丹当地最 知名学者一起,出席中国驻南大使馆和朱巴大学共同举办的中国—南苏丹高级别和平与发展研讨会,并 带来他们的回答。 人民网朱巴8月28日电(记者黄培昭)中国为什么能实现和平与发展?南苏丹社会各界一直希望找 到答案。 很多学者表示,"中国用了80年时间从断壁残垣、民不聊生发展至高楼林立、兴盛繁荣,给予了南 苏丹极大信心。" 南苏丹政府和执政党苏丹人民解放运动高度重视思想交流,内阁事务部长罗姆洛、贸易与工业部长 阿通及苏人解第二副主席玛丽百忙之中出席研讨会,分别提前半个小时至一个小时到场,发表主旨讲话 并全程参加活动。 "中国的经验是将改革、发展、稳定作为相互促进、相互支撑的三角结构,南苏丹应优先处理好这 三者的关系,坚定不移地走符合自身国情的现代化道路",中国人民 ...
马朝旭:构建人类命运共同体重大理念连续8年写入联大决议
Xin Jing Bao· 2025-08-29 04:20
Core Viewpoint - The concept of building a community with a shared future for mankind has been recognized as a significant international public good, influencing global peace and development [1][7]. Group 1: Historical Context and Development - The victory of the Chinese people in the Anti-Japanese War marked a historical turning point for the Chinese nation, contributing significantly to the global anti-fascist war and the pursuit of world peace [2]. - Since the founding of New China, the country has adhered to an independent and peaceful foreign policy, advocating for the principles of peaceful coexistence and contributing to global peace and development [2]. Group 2: Conceptual Framework - The concept emphasizes that humanity is a community where the fate of each nation is interconnected, advocating for collective efforts to build a harmonious world [3]. - In 2023, a comprehensive framework for building a community with a shared future was outlined, focusing on goals such as lasting peace, universal security, and common prosperity [4]. Group 3: Global Consensus and Implementation - The idea has evolved from a Chinese initiative to an international consensus, transforming from a vision into practical applications and establishing a scientific system for global governance [5][6]. - The concept transcends selfishness and protectionism, promoting cooperation among nations and reflecting a unique perspective on human development [6].
外交部:应重温2030年可持续发展议程初心,落实全球发展倡议
Xin Jing Bao· 2025-08-29 03:53
马朝旭说,当前,单边主义、保护主义抬头,冲击世界经济复苏,国际发展合作动能不足,联合国2030 年可持续发展议程落实严重滞后,人类可持续发展事业面临严峻挑战。 习近平主席提出全球发展倡议,就是要推动国际社会对发展问题"再聚焦",对2030年可持续发展议 程"再承诺"。100多个国家和国际组织支持并参与倡议合作,80多个国家加入"全球发展倡议之友小 组"。倡议框架下已开展的务实合作,给各国民众带来实实在在的好处。 新京报讯(记者吴为)8月29日,中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年纪念活动新闻中心举 行第二场记者招待会。外交部副部长马朝旭在回答媒体提问时表示,当前,世界经济增长乏力,发展鸿 沟不断拉大。我们应重温2030年可持续发展议程初心,重振全球发展伙伴关系,落实全球发展倡议,更 多惠及世界各国人民。 习近平主席指出,中国的发展离不开世界,世界的繁荣也需要中国。中国不断以自身新发展为世界提供 新机遇,以中国式现代化促进世界各国现代化。中国坚定不移扩大高水平对外开放,坚定不移推动构建 开放型世界经济体系,坚定不移推进贸易和投资自由化便利化,维护以世界贸易组织为核心的多边贸易 体制,维护全球产业链供应 ...
在“上海精神”引领下 在多极世界中创造持久和平与共同繁荣 | 上合新期待
Yang Shi Wang· 2025-08-27 08:51
Core Viewpoint - The upcoming Shanghai Cooperation Organization (SCO) Tianjin Summit is anticipated to foster political consensus and promote the "Shanghai Spirit" among member states [1][4]. Group 1: Shanghai Spirit and International Cooperation - The "Shanghai Spirit" emphasizes mutual trust, mutual benefit, equality, consultation, respect for diverse civilizations, and the pursuit of common development [4]. - The current international situation is complex, making this summit a timely opportunity to reinforce these principles [4]. - The SCO aims to unite countries to enhance regional security, prosperity, and trust, creating a conducive environment for lasting peace and common prosperity in a multipolar world [4]. Group 2: China's Role in SCO Development - China plays a crucial role in the SCO, leading the preparations for the summit and establishing a tone of unity, cooperation, and pragmatism [7]. - The concepts of building a community with a shared future for mankind, along with global development, security, and civilization initiatives, provide a clear roadmap for the future development of the SCO [7]. - Integrating these ideas into SCO cooperation can help member states build genuine trust, coordinate in security matters, and achieve sustainable economic development [7]. Group 3: Commitment to International Order - The summit will feature a statement from leaders commemorating the 80th anniversary of the victory in the World Anti-Fascist War and the establishment of the United Nations, highlighting the SCO's commitment to constructively maintaining the post-World War II international order and improving the global governance system [10][12]. - The timing of the summit coincides with significant anniversaries, underscoring the need for collective efforts and shared responsibilities to achieve peace, security, and prosperity [12]. - The summit aims to enhance cooperation in security, trade, connectivity, and cultural exchanges, positioning regional cooperation as a cornerstone for global stability [12].
第三届反恐国际研讨会在新疆乌鲁木齐举行
Xin Hua She· 2025-08-26 13:57
Group 1 - The third International Counter-Terrorism Seminar was held in Urumqi, Xinjiang, focusing on global counter-terrorism and security governance under new circumstances [1][2] - The seminar was attended by nearly a hundred guests from over 20 countries and regional organizations, including representatives from the UAE, Egypt, Russia, and the African Union [1] - China emphasized the importance of initiatives proposed by President Xi Jinping, including the Global Development Initiative, Global Security Initiative, and Global Civilization Initiative, to enhance international counter-terrorism cooperation [1][2] Group 2 - Participants acknowledged that international terrorism activities have entered a new active phase, posing real threats to international and regional security [2] - There was a consensus that all countries should take on international counter-terrorism responsibilities and firmly combat all forms of terrorism without double standards or selective counter-terrorism [2] - The effective counter-terrorism measures and de-radicalization efforts in Xinjiang were highlighted as significant successes, with a call for the international community to learn from these comprehensive strategies [2]
南非侨界举行纪念抗战胜利80周年座谈会
Xin Hua Wang· 2025-08-26 06:11
新华网约翰内斯堡8月26日电(记者蒋国鹏 白舸)南非华侨华人纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯 战争胜利80周年座谈会近日在约翰内斯堡举行。 南非华侨华人代表近50人参加座谈会。大家在发言中表示,历史是最好的教科书,抗战精神是中华民族 的宝贵精神财富,具有深刻的现实意义,必将鼓舞海内外中华儿女紧密团结、接续奋斗,为实现中华民 族伟大复兴而勇毅前行。 与会人士在座谈会现场观看了"弘扬伟大抗战精神"主题图片展。 8月24日,中国驻南非大使馆覃展鹏公使在座谈会上致辞。记者 蒋国鹏摄 中国驻南非大使馆覃展鹏公使在致辞中表示,牢记历史、纪念胜利,是为了珍爱和平、开创未来。中国 积极推进构建人类命运共同体,落实全球发展倡议、全球安全倡议、全球文明倡议,坚持正确二战史 观,为维护世界和平稳定、促进全球发展繁荣作出了巨大贡献。 覃展鹏希望广大旅南侨胞继续秉持民族大义、坚守人间正道,传承和发扬伟大抗战精神,做抗战胜利果 实的维护者、中南友好发展的推动者,为推进中南新时代全方位战略合作伙伴关系、祖国统一大业和民 族复兴伟业不懈奋斗。 座谈会主办方、南非华人警民合作中心主任李新铸表示,纪念抗战胜利,是为了以史为鉴、捍卫和平。 广大 ...