交流

Search documents
一条网红公路的今与昔:“独库”上的广东籍筑路人和潮汕味道
Nan Fang Du Shi Bao· 2025-06-03 04:05
蜿蜒曲折的公路,沿途镶嵌着蓝色的湖泊,从高空俯瞰,山上的积雪如同一团团散落的棉花……端午假 期,来自广东的旅行团穿越独库公路,抵达哈希勒根达坂。这里海拔3390米,终年积雪不化,是独库公 路的标志性景点之一。 5月31日,被誉为"最美中国公路"之一的独库公路恢复通车。其纵贯天山南北,全年仅开放4个月,可领 略"十里不同天,一日游四季"的奇幻,是每年游客们最为期待的景点之一。 这条全长561公里的景观大道,还藏着广东千余名筑路兵的热血与青春。多年后,这里已是截然不同的 光景:有年青一代的广东人来到这里经营民宿,老板告诉南都、N视频记者,独库公路甫一通车,客房 就爆满;还有新疆本地人开起了潮汕火锅店,"广东与新疆在饮食文化上有默契,新疆人也喜欢吃牛羊 肉,口味相通。" 中国最美公路再通车 峡谷两侧壁立千仞,沟壑纵横;草原之上野花烂漫,牛羊成群;天鹅湖湖面如镜,倒映着蓝天白云和远 处的雪山……独库公路沿途串联起独山子大峡谷、那拉提草原、巴音布鲁克天鹅湖等核心景区。 近年来,独库公路凭借其独特景观成为打卡胜地。2024年车流量突破372万辆次,游客接待量超705万人 次。 受山区高海拔及天气、地形等多种因素的影响,每 ...
“文化中国·水立方杯”南非赛区唱响中华情,展现华人风采
Huan Qiu Wang· 2025-06-03 03:40
Core Viewpoint - The 2025 "Cultural China·Water Cube Cup" Chinese Song Contest held its Johannesburg finals, showcasing the talents of participants and promoting Chinese culture among the South African community [1][3][5]. Group 1: Event Overview - The contest featured four age categories: children (5-11 years), youth (12-17 years), young adults (18-45 years), and middle-aged (45 years and above), allowing a diverse range of participants to showcase their talents [1][5]. - The event was attended by nearly 500 people, including Chinese diplomats, local officials, community leaders, and family members of the contestants, highlighting the community's support for cultural exchange [3][5]. Group 2: Cultural Significance - The event was described as a vibrant practice of cultural exchange between China and South Africa, emphasizing the importance of cultural heritage and the enthusiasm of the younger generation for Chinese culture [3][5]. - The president of the South Africa-China Cultural and Art Exchange Association noted that the contest has become a significant cultural platform for the Chinese community in South Africa over the past 13 years [5]. Group 3: Competition Results - The winners of the contest were announced, with the champions being: children's group - Gao Feifei, youth group - Su Yufei, young adult group - Tao Bozhu, and middle-aged group - Li Hua [5][7]. - The champions of the youth and young adult groups will represent South Africa in the global finals of the contest, competing with outstanding participants from around the world [7].
向世界铺展丝路共融文明共生壮美画卷
Xi An Ri Bao· 2025-06-03 03:18
Core Points - The "China-Kazakhstan Tourism Year - Almaty Tourism Day" event successfully took place in Xi'an, marking the launch of a cultural tourism train carrying over 200 passengers to Almaty, revitalizing the ancient Silk Road [3][4] - The event aims to deepen bilateral relations between China and Kazakhstan, with a significant increase in Chinese tourists expected to visit Kazakhstan in the coming years [4][5] Tourism Cooperation - In 2024, the number of Chinese tourists to Kazakhstan is projected to reach 655,000, a 78% increase from 2023, and nine times the number in 2019, making China the second-largest source of tourists for Kazakhstan [5][6] - The introduction of new direct flights from Shanghai and Beijing to Almaty in July 2025 is expected to further enhance bilateral cooperation [5] Cultural Exchange - Six memorandums of cooperation were signed across various sectors, including cultural tourism, transportation, and healthcare, establishing a comprehensive framework for collaboration between Xi'an and Almaty [7] - The cultural tourism train initiative is seen as a practical measure to implement the outcomes of the China-Central Asia Summit, promoting deeper cultural exchanges [7] Future Development - Plans for developing cross-border tourism routes and themed travel products are underway, focusing on integrating natural and cultural resources from both countries [7] - The event featured traditional performances and cultural experiences, highlighting the shared heritage and fostering a deeper understanding of Silk Road culture [7][8]
让旅客在跨国列车上感受温馨节日氛围
Xi An Ri Bao· 2025-06-03 03:06
Core Points - The article highlights the celebration of the Dragon Boat Festival on the China-Central Asia International Cultural Tourism Train, providing travelers with a unique cultural experience [5][10] - The event included activities such as making zongzi (sticky rice dumplings) and cultural performances, enhancing the festive atmosphere for passengers [6][10] Group 1: Event Details - The train staff organized a zongzi-making activity to celebrate the Dragon Boat Festival, allowing travelers to engage in traditional customs [5][6] - Cultural performances featured traditional Chinese art forms, including Suzhou Pingtan and Qin Opera, creating a rich cultural experience for passengers [6][7] - The event aimed to promote cultural exchange and appreciation of Chinese traditions among international travelers [6][9] Group 2: Cultural Significance - The article emphasizes the importance of sharing traditional customs, such as the practice of hanging mugwort on doorways to ward off evil spirits, which is prevalent in the Guanzhong region [7] - The inclusion of Qin Opera and its unique elements, such as the facial makeup, serves to educate and engage local audiences in Almaty about Chinese cultural heritage [7][8] - The event reflects a broader initiative to strengthen cultural ties and friendship between China and Kazakhstan through shared experiences [9][10]
浙江省丽水市海外联谊会代表团与里约侨界举行座谈
人民网-国际频道 原创稿· 2025-06-03 03:02
Core Viewpoint - The Zhejiang Lishui Overseas Friendship Association delegation is actively engaging with the Brazilian Chinese community in Rio de Janeiro to promote investment opportunities and strengthen Sino-Brazilian cooperation in various sectors, particularly in semiconductor and precision manufacturing industries [3][5]. Group 1: Economic Development and Opportunities - Lishui City has made significant progress in urban construction and economic development, particularly in the semiconductor and precision manufacturing sectors [3]. - The delegation encourages overseas Chinese to visit their hometown for investment opportunities and to contribute to local development [3][5]. Group 2: Cultural and Educational Exchange - A partnership was established between Qingtian Overseas Chinese Experimental High School in Zhejiang Province and the Chinese International School in Rio de Janeiro to enhance international educational cooperation and promote Chinese language education [8][10]. - The Zhejiang Chamber of Commerce in Brazil expressed its commitment to strengthening community ties and promoting Sino-Brazilian relations [8]. Group 3: Diplomatic Support - The Deputy Consul General of the Chinese Consulate in Rio de Janeiro highlighted the achievements of Zhejiang and Lishui expatriates in Brazil and their contributions to cultural and economic exchanges [5]. - The Consulate encourages the local Chinese community to integrate into Brazilian society and continue fostering friendly relations between China and Brazil [5].
加强文化交流 绘就多彩画卷
Zheng Zhou Ri Bao· 2025-06-03 00:34
安伟代表市委市政府向史忠俊一行的到来表示欢迎。他说,郑州地处中原腹地,文化底蕴深厚, 5300年文明史、4100年建都史、3600年建城史绘就了这座城市的厚重底色。近年来,郑州市抢抓中部地 区崛起、黄河流域生态保护和高质量发展两大国家战略叠加机遇,充分发挥区位、交通、市场、人口等 比较优势,深化对外合作交流,开放的大门越开越大。当前,全市上下正在深入学习贯彻习近平总书记 在河南考察时的重要讲话精神,聚焦"两高四着力",切实践行习近平总书记"着力推动文化繁荣兴盛"殷 殷嘱托,紧紧围绕黄河文化这个中华民族的"根"和"魂",锚定建设华夏历史文明传承创新基地全国重地 的目标,加快打造中华儿女的寻根之地、中华文明的朝圣之地、中华文化的体验之地、国学文化的实践 之地、现代文明的创新创业创造之地。希望中国—东盟中心充分发挥桥梁纽带作用,引导东盟各国媒体 朋友在"百馆之城"郑州多走走、多看看,实地感受"天地之中、黄帝故里、功夫郑州"的独特魅力,从中 国式现代化郑州实践中汲取灵感,用郑州声音、河南话语讲好中国故事,通过持续加强人文交流共同绘 就绚丽多彩的文明画卷。 近日,省委常委、市委书记安伟会见中国—东盟中心秘书长史忠俊一行 ...
《歌手2025》选手、美国歌手米奇·盖顿:“音乐1000%能架起中美文化交流的桥梁”
Huan Qiu Shi Bao· 2025-06-02 23:04
Core Viewpoint - The article highlights the emotional connection and cultural exchange experienced by Mickey Guyton, an American country music singer, during her participation in the Chinese music competition "Singer 2025," emphasizing the authenticity of Chinese audiences' emotional expressions [1][4]. Group 1: Cultural Exchange - Mickey Guyton believes that music can serve as a bridge for cultural exchange between China and the United States, stating that the emotional openness of Chinese audiences is refreshing compared to the more reserved expressions in the U.S. [1][4]. - The collaboration between Mickey and her music partner, Xi Ran, showcases a different aspect of cultural exchange, emphasizing sincerity and cooperation in their performances [1][5]. Group 2: Personal Experience - Mickey expresses her excitement about performing in China for the first time, particularly the joy of sharing the experience with her son, which she describes as a "gift" from fate [4][6]. - She appreciates the warmth and care for children and the elderly in Chinese society, contrasting it with the American focus on youth, which she finds comforting as a mother [6][7]. Group 3: Musical Insights - Mickey notes the differences in musical preferences between American and Chinese audiences, describing American music as rhythm-driven and Chinese music as emotion-driven, likening the latter to a "meandering river" [6][7]. - She plans to incorporate softer songs and Chinese elements into her future works, inspired by the rich dramatic and instrumental aspects of Chinese music [7].
“中华文化深深根植于我们的DNA之中”
Ren Min Ri Bao Hai Wai Ban· 2025-06-02 22:50
"中华文化流淌于两岸民众的血脉之中,不会被短暂的政治因素所消除""海峡两岸拥有共同的历史记忆 和文化基因,国家统一、民族复兴是历史的自然,更是历史的必然"……在近日于北京举办的第二届海 峡两岸中华文化峰会(以下简称"峰会")上,来自海峡两岸的文化界人士齐聚一堂,共叙中华文化,表 达反对民进党当局制造"文化台独"的共同心声。 本届峰会设有多场分论坛,并同步举办非遗展、摄影展、皮影戏布袋戏表演、两岸大学生电影展映等多 场展演展示。大家纷纷表示,两岸同文同种、同根同源,可以携手传承中华经典、共同弘扬中华文化、 合作发展文化产业,让中华文化走向世界、走进人心、走得更远更深。"中华文化深深根植于我们的 DNA之中。" 文化根基无法撼动 "端午节来临,两岸同胞都要吃粽子,这正源于我们有共同的饮食传统,共同的文化寄托。"本届峰会 上,中央民族大学教授蒙曼受访时表示,两岸有共同的历史和未来,最能团结人、引领人、安慰人的就 是中华文化。 参与峰会的两岸文化界人士普遍认为,从语言文字到饮食习俗再到宗教信仰,中华传统文化已深植于台 湾社会,流淌于两岸民众的血脉之中,具有强大的生命力。这一文化根基非政治操弄可动摇。 来自台湾的制作人 ...
“帮助更多人了解当代中国、读懂中国”(国际视点)
Ren Min Ri Bao· 2025-06-02 22:02
展会现场人头攒动。中国展台的主题精品图书展区重点推介习近平总书记著作和相关学习读物的中外文 版本,《习近平谈治国理政》《摆脱贫困》《习近平扶贫故事》《习近平著作选读》等著作吸引众多读 者驻足翻阅。从事企业管理的马来西亚人阿米尔告诉记者,他家里有《习近平谈治国理政》第一卷至第 四卷的英文版,这次又买了《摆脱贫困》等英文版著作。"这些著作内容丰富、思想深邃,能够帮助更 多人了解当代中国、读懂中国,是人们深入了解中国经济、社会、文化等各领域发展的重要载体,书中 阐述的理念对于马来西亚发展很有借鉴意义。"阿米尔说。 中国出版代表团展出的其他类型书籍也受到读者青睐。《铁证如山》等纪念中国人民抗日战争暨世界反 法西斯战争胜利80周年主题图书回溯抗战岁月,传递和平理念;《中国桥梁》《汽车智能安全》等书籍 分享中国交通领域的先进技术;《汉语十日通》《世界少儿汉语》等为东南亚国家民众提供中文学习材 料;《中国文化的根本精神》等社科类书籍帮助读者更深入了解中国社会文化…… 5月23日至6月1日,第四十二届吉隆坡国际书展在马来西亚首都吉隆坡举行,吸引全球超过250家参展商 参展。今年书展的主题是"书籍:阅读与引领"。由商务印书馆、 ...
新华鲜报丨绵延千年丝路文化!外宾点赞中华文明生命力
Xin Hua She· 2025-06-02 09:10
新华社兰州6月2日电 题:绵延千年丝路文化!外宾点赞中华文明生命力 5月29日,第四届文明交流互鉴对话会嘉宾在敦煌莫高窟参访。新华社记 袁睿 摄 时隔20余年再度造访敦煌莫高窟,美国作家、爱荷华国际写作计划主任克里斯托弗·梅里尔赞叹,这里还是一如既往地引人入胜。"莫高窟的 塑像、壁画不仅仅是一件件精美绝伦的艺术品,更生动展现了历史上不同文化、不同民族、不同信仰之间的交流。" 亲身来到丝路要地走访,来自英国"社会主义中国之友"的戴维·皮特对丝路精神有了更深理解。"古丝绸之路本身就是一条东西方文明的交汇 之路,共建'一带一路'倡议建立在古丝路深厚的文明积淀和文化底蕴之上,体现的是历史文化与当代文明的有机融合。" 抚今追昔,鸣沙山的沙丘、莫高窟的线条和色块、嘉峪关的砖石,都是驼铃古道的千年见证者。而当凝固的历史借着科技的东风化身成身边 的现实图景,文明的延续便拥有了更具纵深的未来感。 新华社记者刘杨、袁睿、张文静 文明之间最美的姿态,是交流交融、互学互鉴、彼此辉映、相互成就。 5月29日至31日,第四届文明交流互鉴对话会在甘肃敦煌举行。对话会前后,与会嘉宾在丝路重镇敦煌、戈壁明珠嘉峪关等地参访,在古与今 的共生中, ...