Workflow
文化交流
icon
Search documents
寻找照片中的TA·抗战胜利80周年丨“我永远记得80年前走出集中营的那天”
Xin Hua She· 2025-06-27 02:00
Core Viewpoint - The article narrates the harrowing experiences of a family during the Japanese occupation of Shanghai, focusing on the life of Betty Barr, who was imprisoned in a concentration camp and later became a peace advocate, sharing her story to highlight the importance of peace and the fragility of human civilization [33]. Group 1: Historical Context - The family of Betty Barr, a child born in Shanghai in 1933, faced unimaginable hardships during the Japanese invasion, leading to their imprisonment in a concentration camp [2][3]. - On December 8, 1941, following the Pearl Harbor incident, the Japanese forces quickly occupied the Shanghai International Settlement, leading to the internment of over 6,000 foreign nationals in various camps [4]. Group 2: Life in the Concentration Camp - Betty Barr and her family were taken to the Longhua concentration camp in April 1943, where they endured over 800 days of deprivation, fear, and violence [4][9]. - The camp had strict regulations, and prisoners were assigned numbers instead of names, with Betty's being "22/228" [7][11]. - Food supplies dwindled significantly over time, with records indicating that by spring 1945, meals were reduced to minimal rations, leading to severe malnutrition among the inmates [9][11]. Group 3: Aftermath and Legacy - The family regained their freedom on August 15, 1945, when Japan surrendered, marking the end of their ordeal [13]. - Betty Barr later moved to the United States for education and returned to Shanghai in 1984, where she became a teacher and co-authored a book to share her experiences [15][20]. - In her later years, she actively engaged with students, emphasizing the importance of peace and the lessons learned from her past [25][30].
“洋雷锋”勇救落水者背后:俄罗斯姑娘的中国功夫梦
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-06-27 01:12
Core Viewpoint - The article highlights the heroic act of Shakhnaz, a Russian student at Huzhou Normal University, who saved an elderly person from drowning in Shaoxing, showcasing her bravery and commitment to helping others [1][3]. Group 1: Background of Shakhnaz - Shakhnaz came to China in 2016 with a passion for Chinese language education and has excelled academically, passing the HSK Level 4 exam [3]. - She has developed a deep interest in traditional Chinese culture, particularly martial arts, and has actively participated in the university's martial arts team [3][4]. Group 2: Achievements in Martial Arts - Shakhnaz has won multiple awards in martial arts competitions, including second place in the college women's dragon dance and creative dragon dance categories at the Zhejiang Province Dragon and Lion Championship in 2024 [4]. - She has also been a core member of the international student lion dance team, performing at various cultural events [4]. Group 3: Community Engagement - Known affectionately as "Si Mao," Shakhnaz is well-liked among her peers for her friendly demeanor and willingness to help, often participating in lion dance performances for weddings and other celebrations [4]. - She takes on responsibilities within the martial arts team, assisting with equipment repairs and supporting teammates in need [4]. Group 4: Future Aspirations - Having recently completed her undergraduate studies in Chinese language education, Shakhnaz plans to pursue a master's degree in sports at the same university, aiming to deepen her expertise in Chinese martial arts [6]. - She expresses a desire to serve as a cultural bridge between China and her home country, promoting cultural exchange through her knowledge and experiences [6].
港澳大学生在京开启文化体验之旅
恭王府博物馆社教部馆员赵京作为实习机构代表发言,她回顾了往届港澳实习生与恭王府结下的深厚友 谊与感人故事,鼓励同学们用心体会北京的城市底蕴,期待大家在未来成为中华文化的传播者与连接 者。 今年的实践活动为期4周,实习机构涵盖故宫博物院、中国国家博物馆、中国国家话剧院、中国美术 馆、恭王府博物馆等15家文博及文旅单位,岗位涉及公共教育、展览策划、演出运营、文创设计等多个 领域。活动还将安排实地参访与集中分享,持续为港澳青年搭建文化交流与实习锻炼的平台。 "我想通过参加实习、学以致用,做增进内地与港澳文化交流的使者""希望在京期间多走走多看看,多 角度体会中华文化的深厚底蕴"……在近日于北京举行的2025年港澳大学生文化实践活动启动仪式上, 港澳大学生们纷纷表达了自己的期待与心愿。 本次活动由文旅部港澳台办、全国青联秘书处、香港中联办青年工作部、澳门中联办教育与青年工作 部、香港青年联会、澳门基金会共同主办,中国对外文化集团有限公司下属中国文化国际旅行社有限公 司承办。各主办单位、实习机构、参与实习港澳学生共计80余人出席开幕仪式。 开幕式上,中国对外文化集团有限公司副总经理郑秀全致辞表示,港澳大学生文化实践活动 ...
香港将举办古埃及文明大展
本报香港6月26日电(记者陈然)香港故宫文化博物馆与埃及最高文物委员会26日在港签订合作协议, 双方将于11月推出特别展览"古埃及文明大展:埃及博物馆珍藏"。展览汇集250件来自埃及7家重要博物 馆的珍贵藏品,所有文物均首度在香港亮相,其中不少更是首次在埃及境外巡展。 "古埃及文明大展:埃及博物馆珍藏"特别展览将于2025年11月20日至2026年8月31日举行,是继上海博 物馆"金字塔之巅:古埃及文明大展"之后,埃及最高文物委员会第二次直接与亚洲地区博物馆合办埃及 文物大展,也将成为香港历来规模最大、内容最全面、展期最长的古埃及文物珍宝展。 展览分为"法老的国度""图坦卡门的传奇""萨卡拉的秘密""古埃及与世界"四个单元,250件珍贵文物涵 盖法老与诸神雕像、浮雕、石碑、黄金饰物、大型成套木乃伊棺和动物木乃伊等,展品年代距今约7300 年至2000年不等。 这些展品来自埃及国家博物馆、卢克索博物馆、苏伊士博物馆等,以及萨卡拉考古遗址的最新发现。香 港故宫文化博物馆还将精选一批中国古代文物,并展示中国与埃及近年在考古遗址保护工作中的合作和 交流。 埃及最高文物委员会秘书长穆罕默德·伊斯梅尔·哈立德表示,希望通 ...
杭州美食文化推广走进意大利古城
Hang Zhou Ri Bao· 2025-06-26 02:47
Core Viewpoint - The "Song Rhythm Hangzhou" food culture promotion event successfully took place in Verona, Italy, showcasing the integration of Hangzhou's Song culture and local cuisine, emphasizing food as a cultural bridge between China and Italy [13]. Group 1: Event Overview - The event was organized by the Hangzhou Municipal Bureau of Commerce and featured speeches from local officials, highlighting the importance of food in fostering mutual understanding and friendship between the two countries [13]. - A plaque was awarded to a local restaurant in Verona, recognizing it as a "Promotion Service Point for Hangzhou Cuisine Internationalization" [13]. Group 2: Culinary Highlights - The culinary exchange team, led by Chinese chef Wang Zhenghong, created innovative dishes that combined high-quality Italian ingredients with traditional Hangzhou cooking techniques [14]. - Signature dishes included a version of "Lotus Leaf Chicken" that incorporated Italian chicken and black truffle, and a unique take on "Cod Fish Lion's Head" that blended cod and sea bass [14]. - The "West Lake Landscape" cold dish visually represented Hangzhou's West Lake, providing a dual sensory experience of taste and aesthetics [14]. Group 3: Cultural Exchange - Tea artist Zhou Jinyu performed a traditional Song Dynasty tea ceremony, illustrating the philosophical and artistic aspects of Eastern tea culture [15]. - The event attracted many Italian friends with ties to Hangzhou, who expressed appreciation for the evolution and internationalization of Hangzhou cuisine [17]. - The event was seen as a profound cultural and industry exchange, strengthening emotional connections and friendships between the two nations [17].
“兵马俑—陕西秦汉文明”展览亮相澳大利亚珀斯
Xin Hua She· 2025-06-25 15:01
西澳大利亚博物馆首席执行官亚历克·科尔斯表示,此次展览将是澳中两国文化合作的一个重要范 例,将加深澳民众对中国和中国文化的理解,促进西澳大利亚州与中国在经贸和文化等领域的交流。 西澳大利亚州创意产业部长西蒙娜·麦格克在开幕式上说,展品中有一件天鹅造型的青铜器,而黑 天鹅是西澳大利亚州的象征,展品中包括这件文物对西澳大利亚州来说意义非凡。 中国驻珀斯总领事龙定斌表示,这次展览将进一步拉紧中澳人文纽带、深化文明对话,为两国人民 相知相亲注入新动能,为推动构建人类命运共同体贡献新力量。 本次展览由陕西省文物局主办,西澳大利亚博物馆与陕西省文物交流中心、秦始皇帝陵博物院联合 举办。展览将于本月28日正式向公众开放,持续至2026年2月22日。 新华社澳大利亚珀斯6月25日电(记者 刘晓宇 张淑惠)"兵马俑—陕西秦汉文明"展览25日在西澳大 利亚州首府珀斯的西澳大利亚博物馆举行开幕式和预展。 展览分7个展区,以2000多年前的古代中国为历史背景,在不同主题下展出饰品、器皿、乐器、武 器等上百件文物,并通过数字技术,让观众沉浸式体验展品背后的故事,最终通向展览的核心——真人 大小的兵马俑和华丽战车。展览中有诸多互动设计, ...
“青铜遇见金人”中哈文化交流活动在阿斯塔纳举办
Xin Hua Wang· 2025-06-25 01:00
Group 1 - The cultural exchange event "Bronze Meets Golden Man" was held in Astana, Kazakhstan, focusing on civilization mutual learning and friendship inheritance [1] - The event aims to explore tourism cooperation potential between China and Kazakhstan, enhancing mutual understanding and friendly relations [1] - The event is part of the "China-Kazakhstan Tourism Year" and represents a profound dialogue between the peoples of both countries, as well as between history and future, tradition and innovation [1] Group 2 - The cultural exhibition organized by Baoji City showcased Chinese cultural products such as bronze crafts, cultural creations, embroidery, and clay sculptures, allowing participants to experience the charm of Chinese culture [2] - The event was co-hosted by Nazarbayev University and the Baoji Municipal Government, with plans for further cooperation in cultural exchange, tourism resource sharing, and industrial trade between Baoji and Astana [2]
美国青少年走进河北衡水感受中国文化
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-06-24 01:32
6月18日至20日,由来自美国得克萨斯州、加利福尼亚州等地的50余名中学生和教师组成的交流 团,走进河北省衡水市感受中国文化。图为6月18日,美国青少年交流团一行在武强年画博物馆参观。 苏小立 摄 6月18日至20日,由来自美国得克萨斯州、加利福尼亚州等地的50余名中学生和教师组成的交流 团,走进河北省衡水市感受中国文化。图为6月18日,美国青少年交流团成员在武强年画博物馆体验武 强木版年画制作技艺。苏小立 摄 6月18日至20日,由来自美国得克萨斯州、加利福尼亚州等地的50余名中学生和教师组成的交流 团,走进河北省衡水市感受中国文化。图为6月19日,美国青少年交流团成员在河北枣强中学学习武 术。武志库摄 6月18日至20日,由来自美国得克萨斯州、加利福尼亚州等地的50余名中学生和教师组成的交流 团,走进河北省衡水市感受中国文化。图为6月19日,美国青少年交流团成员在河北枣强中学学习二胡 演奏。武志库 摄 6月18日至20日,由来自美国得克萨斯州、加利福尼亚州等地的50余名中学生和教师组成的交流 团,走进河北省衡水市感受中国文化。图为6月20日,美国青少年交流团一行在衡水湖畔的孙敬学堂学 习制作香囊。周津 摄 ...
43家日本展商参展北京国际图书博览会 创历史新高
人民网-国际频道 原创稿· 2025-06-23 05:31
第三十一届北京国际图书博览会日本展区。人民网记者 陈思摄 此外,集英社、讲谈社等日本出版巨头也都带来了近一年出版的新书参展。 日本出版社展出的书籍。人民网记者 陈思摄 作为日本出版流通行业的领军企业,株式会社东贩积极开展与海外之间的文化产业交流合作。作为三 十一届北京国际图书博览会的"全勤生",东贩见证了中国出版市场的快速发展。东贩海外事业本部顾问加 藤正树告诉记者,从1986年参加首届图博会以来,图博会的规模越来越大,参展国家越来越多,内容也越 来越丰富。今年东贩组织43家日本出版社带来了700本样书,远超去年的600本,内容涵盖"兴趣·实用""健 康·科学""儿童书""漫画""文学""经管""心理励志""语言·教育"等领域。除了漫画和推理文学,近年来,心理 和自我提升类书籍越来越受到中国读者关注。 加藤正树认为,书是一面镜子,可以映照出人们内心的情感。"通过阅读书籍,了解到世界上另一个 国家的人们也在为同样的事情或开心或烦恼,这种共享喜怒哀乐情感的经历,是人与人建立友好关系的重 要基础。"加藤正树说,日本的漫画备受中国读者喜爱,而随着中国文化海外影响力提升,中国的游戏和 动漫,例如原神和《天官赐福》,凭借 ...
第四届中国-中东欧国家文化艺术嘉年华圆满举办
Core Viewpoint - The "China-Central and Eastern European Countries Cultural and Arts Carnival" aims to enhance cultural exchanges between China and Central and Eastern European countries, promoting high-quality development of inbound tourism in Beijing and the city's international consumption center [1][10]. Group 1: Event Overview - The event took place from June 20 to 22 at the Shougang International Exhibition Center in Beijing, attracting nearly 30,000 participants, including local citizens and foreign friends [3]. - It featured performances from 8 artistic groups from 11 countries, including Romania, Bulgaria, Greece, and Slovenia, alongside 5 local Beijing art groups, presenting nearly 20 unique cultural performances [3][5]. Group 2: Economic Impact - The carnival gathered 50 domestic and international intangible cultural heritage, cultural creative, and food brands, achieving revenue exceeding 500,000 yuan [3][7]. - The creative market showcased 50 booths, including food shops and high-end hotels, promoting local cultural products and generating significant sales [7][8]. Group 3: Cultural Exchange and Experience - The event emphasized immersive experiences of intangible cultural heritage, allowing international guests to engage with traditional Chinese culture through various activities, including AI consultations in traditional Chinese medicine [7][10]. - The carnival serves as a platform for deep cultural exchange and emotional connection between China and other countries, aiming to present a credible and charming image of China and Beijing to the world [10].