人类命运共同体
Search documents
习近平:在二〇二六年春节团拜会上的讲话
21世纪经济报道· 2026-02-14 05:34
(2026年2月14日) 我们胜利召开党的二十届四中全会,擘画了"十五五"发展蓝图。隆重纪念中国人民抗日战争暨 世界反法西斯战争胜利80周年,设立台湾光复纪念日,庆祝西藏自治区成立60周年、新疆维吾 尔自治区成立70周年,在粤港澳三地联合举办第十五届全国运动会,进一步凝聚起推进中国式 现代化的磅礴力量。 在二〇二六年春节团拜会上的讲话 习近平 同志们,朋友们: 丙午马年春节即将到来。今天,我们欢聚一堂,辞旧迎新。 首先,我代表党中央和国务院,向大家致以节日的美好祝福!向全国各族人民和香港特别行政 区同胞、澳门特别行政区同胞、台湾同胞、海外侨胞拜年! 即将过去的乙巳蛇年,是很不平凡的一年。面对复杂多变的国际国内形势,我们迎难而上、砥 砺前行,推动党和国家事业取得新进展新成效,全年经济社会发展主要目标任务顺利完 成,"十四五"圆满收官,我国经济实力、科技实力、国防实力、综合国力跃上新台阶,中国式 现代化迈出新的坚实步伐。 一年来,我们实施更加积极有为的宏观政策,进一步全面深化改革,扎实推进现代化产业体系 建设,我国经济顶压前行、向新向优发展,展现出强大韧性和活力。扎实推进社会主义民主法 治建设、文化建设、生态文明 ...
北京:奥林匹克文化传播中心的崛起之路
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-14 05:04
北京:奥林匹克文化传播中心的崛起之路 从《奥林匹克宣言》全球首发到"奥林匹克文化日"倡议 "让《奥林匹克宣言》从北京传向世界!"——2012年6月23日时任国际奥委会主席雅克·罗格向世界宣布 2026年2月,米兰-科尔蒂纳冬奥会"中国之家",国际奥委会奥林匹克文化与遗产基金会主任张秀凤面对 各国嘉宾说:"北京两届奥运会留下了丰厚的遗产,无论是在中国文化还是在奥林匹克运动中,追求卓 越、相互尊重与友谊都被深深地根植其中。"这番话,是对一座奥运城市二十余年奥林匹克文化深耕的 由衷致敬。 从2004年雅典奥运会《奥运圣火照北京》特刊首次送达国际奥委会,到2008年《奥林匹克宣言》在北京 全球首发;从2012年全球首座奥林匹克宣言广场落成,到2022年"跑向法国巴黎"系列活动启动;从《奥 林匹克文化长卷》四卷相继问世,到2023年11月25日——现代奥林匹克运动诞生131周年之际,北京多 机构向全球发出设立"奥林匹克文化日"的倡议:北京,这座全球唯一的"双奥之城",已完成了一次深刻 的奥林匹克文化角色跃升:从奥林匹克文化的虔心学习者,成长为全球奥林匹克文化传播的中心枢纽, 并开始主动引领奥林匹克文化的未来议程。 一、 ...
王毅会见奥地利外长迈因尔-赖辛格
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2026-02-14 03:11
王毅会见奥地利外长迈因尔-赖辛格 广告等商务合作,请点击这里 本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人 中新社慕尼黑2月13日电 (记者 李洋)中共中央政治局委员、外交部长王毅当地时间13日在出席慕尼黑安 全会议期间会见奥地利外长迈因尔-赖辛格。 中新经纬版权所有,未经书面授权,任何单位及个人不得转载、摘编或以其它方式使用。 关注中新经纬微信公众号(微信搜索"中新经纬"或"jwview"),看更多精彩财经资讯。 王毅说,当今世界正在快速变化,应该越变越好,而不是越变越差。现在正是各国加强团结合作的时 候,也是合力维护联合国权威和地位的时候,更是践行真正多边主义的时候。各国应当携手并进,共同 构建人类命运共同体。中方支持欧洲走战略自主道路,为建设一个更加安全、和谐、公平的世界作出贡 献。奥地利是具有独特优势的欧洲国家,相信会为此作出新的贡献。作为负责任大国,中国将始终致力 于做世界和平的稳定锚、全球发展的主引擎。 王毅表示,今年是中奥建交55周年。双方要总结历史经验,坚持友好战略伙伴定位,在平等互尊基础上 推动两国关系不断深化。中方愿同奥方密切各层级交往,加强互利合作,欢迎奥企业在数字经济、未来 产业等领域抢抓 ...
首届驻华使节诗歌春晚·丰尚之夜在京举行
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-14 01:56
Core Viewpoint - The event "2026 Ambassador Poetry Spring Festival: Night of Abundance" was held in Beijing, celebrating the Chinese New Year and promoting cultural exchange through poetry and art, with participation from diplomats and cultural scholars from 55 countries [1][24]. Group 1: Event Overview - The event featured a variety of cultural performances including poetry, Peking opera, music, Tai Chi, and traditional crafts, creating a cross-cultural celebration for the upcoming Year of the Horse [1][5]. - The event was co-hosted by "Voice of Diplomacy" and Beijing Jintai Art Museum, aiming to enhance friendship and cultural exchange between China and other nations [11][24]. Group 2: Cultural Activities - Traditional crafts from Yangzhou, such as lanterns, lacquerware, paper-cutting, clay figurines, and sugar paper, were showcased, allowing diplomats to engage in hands-on experiences [3][17]. - A modern Peking opera performance titled "Debut in the East" combined traditional elements with electronic music and visual effects, captivating the audience [5][7]. Group 3: Diplomatic Engagement - Diplomats participated in a video recording for the New Year, expressing wishes in Chinese, which highlighted the blending of traditional and modern cultural elements [7][11]. - The event included readings of poetry by ambassadors, showcasing the emotional depth of poetry across different languages and cultures [9][13]. Group 4: Culinary and Artistic Exchange - A themed dinner featuring Yangzhou cuisine was held, promoting discussions on culinary culture between nations [17][19]. - A Tai Chi performance by a world champion demonstrated the elegance of Chinese martial arts, inviting international students to participate and experience Chinese culture [17][19]. Group 5: Closing and Reflections - The event concluded with a collective singing of the Jiangsu folk song "Jasmine Flower," symbolizing unity and cultural appreciation among the attendees [23][24]. - Many ambassadors expressed that the event allowed them to appreciate the depth of Chinese poetry and culture, emphasizing the openness and warmth of Chinese cultural exchanges [24].
巴西里约州副议长蒂娅·茹“春节”说“马”:“火马”一如中国人民的创业精神
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-13 14:18
中新网里约热内卢2月13日电 (记者 林春茵)"中国农历新年象征着更新、希望与繁荣。"巴西里约热内卢 州议会副议长、巴中议员友好阵线主席蒂娅·茹日前在中国驻里约热内卢总领馆举办的2026年春节招待 会上致辞时如是说。 约代总领事王海涛在总领馆2026春节招待会上致辞。供图 王海涛代总领事在致辞中向领区全体同胞和各界朋友致以新春祝福。他表示,2025年中国高质量发展稳 步推进,经济社会发展取得新成就。中国外交高举构建人类命运共同体旗帜,彰显大国气度与责任担 当。中巴关系在元首外交引领下进入"黄金期",各领域交往与务实合作快步向前。新的一年,总领馆愿 与各界携手推动中巴友好合作不断取得新成果,并继续为领区同胞提供更加优质、便捷、贴心的服务。 州议会副议长蒂娅·茹在中国驻里约总领馆2026春节招待会上致辞。供图 中国驻里 约总领馆2026春节招待会现场。供图 中国驻里约热内卢总领馆日前举办2026年春节招待会,领区华侨华人、中资机构、教师、留学生代表及 当地各界友华人士等逾200人出席。当天还举办了春节"暖心包"发放仪式,总领馆、中资企业、华侨华 人和巴乐团联袂献上精彩中巴声乐表演和民乐武术展示,现场温馨和乐。 中 ...
新春“中国游”折射世界对华认知之变
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-13 11:07
这股热潮持续升温,得益于中国扩大对外开放发出的诚挚邀约。中国不断优化入境政策,扩大免签国家 范围、增加入境口岸、将过境免签停留时间统一延展至240小时,并推动外卡支付、交通出行等服务便 利化。政策支持与服务完善双轮驱动,让"说走就走"的中国之旅成为现实。 当中国人返乡团圆、共叙亲情时,海外"China Travel"(中国游)也迎来"新春版"。最新数据显示,外国 游客春节来华机票预订量较往年同期暴增。"来中国过春节"的新趋势,成为中国软实力和传统文化魅力 的鲜活例证。 春节为媒,美美与共。外国人选择来中国过中国年,不仅真切感受到中国人对家国团圆的深厚情感,也 搭建起民心相通、文明互鉴的坚实桥梁。当不同肤色的人们共享一桌年夜饭,当"新春快乐"的祝福声传 遍四海,我们看到的,不仅是中华文化之美的深入人心,更是人类命运共同体理念在民心相通中的生动 实践。 对于许多外国游客而言,来华过年早已超越普通观光揽胜的范畴,而是一次直抵心灵、深度融入的文化 沉浸之旅。他们的心愿清单中不仅包括爬长城、逛故宫、看熊猫等传统项目,还有逛庙会、写福字、贴 春联。他们在社交软件上晒出的,不仅有上海外滩夜景,还有新春灯会和舞狮表演。从"看 ...
同心七十载,中非共逐现代化之梦
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-11 19:49
中国商务部部长王文涛表示,中南双方将继续挖掘双边贸易潜力,通过商签共同发展经济伙伴关系协 定,确保南非以符合世贸规则的方式享受100%税目产品输华零关税待遇,为全面提升中南经贸合作水 平提供长期、稳定、可预期的制度保障。 【鸣镝】 作者:李曾骙 2月6日,中国与南非在北京举行中南经贸联委会第九次会议。会后,双方签署《中华人民共和国政府和 南非共和国政府共同发展经济伙伴关系框架协定》,南非就此成为第33个与中国签署此类协定的非洲国 家。"非洲工业化程度最高的经济体与其最大亚洲贸易伙伴之间的经济联系显著加深。"南非《先驱报》 如此评价这份框架协定的意义。 2025年年底,一批贝宁"甜面包"菠萝运抵湖南长沙机场,零关税进入中国市场。随着中国与南非新协定 的签署与进一步落实,葡萄酒、柑橘等南非特色产品也将加速进入中国消费市场,惠及两国人民。 今年是我国"十五五"规划开局之年。中国持续推进高质量发展,坚定不移扩大高水平对外开放,将为中 非合作带来更大机遇。当一些国家筑起小院高墙,扰乱国际秩序之时,真实亲诚对非政策理念和正确义 利观,"真诚友好、平等相待,互利共赢、共同发展,主持公道、捍卫正义,顺应时势、开放包容"的中 ...
始终想在一起站在一起干在一起
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-11 19:49
Group 1 - The meeting held on February 11, 2025, was attended by key leaders from various democratic parties and the All-China Federation of Industry and Commerce, emphasizing unity and collaboration under Xi Jinping's leadership [2][3] - He Wei, representing the democratic parties and the Federation, highlighted the importance of completing the "14th Five-Year Plan" and contributing to the new phase of Chinese modernization [3][4] - Xi Jinping stressed the significance of 2025 as a pivotal year, focusing on economic and social development goals, commemorating historical events, and promoting high-quality development [4][5] Group 2 - The past year saw fruitful results in multi-party cooperation, with democratic parties actively contributing to national development through policy suggestions and initiatives [5][6] - Xi Jinping called for a strong political lead and unity among democratic parties to support the implementation of the "15th Five-Year Plan" and to enhance the quality of development in the private sector [6][7] - Emphasis was placed on strengthening internal governance and political ecology within democratic parties to maintain vitality in multi-party cooperation [6]
习近平同党外人士共迎新春 代表中共中央,向各民主党派、工商联和无党派人士,向统一战线广大成员,致以诚挚问候和美好祝福 王沪宁蔡奇丁薛祥出席
Shang Hai Zheng Quan Bao· 2026-02-11 18:21
何维代表各民主党派中央、全国工商联和无党派人士致辞。他表示,2025年,以习近平同志为核心的中 共中央团结带领全党全国各族人民在风高浪急中砥砺前行,在攻坚克难中铸就辉煌,圆满完成"十四 五"目标任务,推动党和国家事业取得新的重大成就。新的一年,各民主党派、工商联和无党派人士要 更加紧密团结在以习近平同志为核心的中共中央周围,聚焦"十五五"规划制定实施,积极建言资政,努 力为开创中国式现代化建设新局面作贡献。 在听取何维致辞后,习近平发表重要讲话。他强调,2025年是很不平凡的一年。面对国内外形势深刻复 杂变化,中共中央团结带领全党全国各族人民迎难而上、奋力拼搏,顺利完成经济社会发展主要目标任 务。召开中共二十届四中全会,擘画"十五五"发展蓝图。隆重纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战 争胜利80周年,设立台湾光复纪念日,庆祝西藏自治区成立60周年、新疆维吾尔自治区成立70周年。坚 定不移贯彻新发展理念、推动高质量发展,进一步全面深化改革,我国经济顶压前行、向新向优发展。 持续加强民生保障,扎实推进社会主义民主法治建设、文化建设、生态文明建设、国防和军队建设,保 持社会大局稳定。提出全球治理倡议,积极推动构建人 ...
全球治理倡议标志着中国从规则“接受者”转向“共建者”
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-11 14:39
Core Viewpoint - The promotion of the "Four Global Initiatives" is a core task in implementing the spirit of the 20th National Congress of the Communist Party of China, emphasizing the urgency of research in the context of changing international discourse and power dynamics [3]. Group 1: Four Global Initiatives - The "Four Global Initiatives" have gained international consensus as a framework for building a community with a shared future for mankind [3]. - The initiatives encompass four theoretical logics: the Global Development Initiative aims to rebuild order legitimacy through inclusive material distribution; the Global Security Initiative offers inclusive security solutions; the Global Civilization Initiative counters the theory of civilization conflict through mutual learning; and the Global Governance Initiative signifies China's transition from a "rule-taker" to a "co-builder" of global rules [3]. Group 2: Communication Optimization Paths - Communication optimization should focus on four pathways: re-encoding narratives to transform policy discourse into everyday language; symbolically constructing visions for future order; co-creating shared narratives with Global South countries while engaging in dialogue with the West; and translating concepts into practical recognition through flagship projects [3]. - The core of communication is paradigm transformation, shifting from one-way output to building a narrative community through changes in narrative subjects, forms, mechanisms, and value frameworks [3]. Group 3: Ultimate Mission - The ultimate mission of promoting the "Four Global Initiatives" is to enhance global recognition of Chinese ideas and shared human values [3].