中国文化走出去
Search documents
微短剧进入“精耕细作”时代(新媒视点)
Ren Min Ri Bao· 2025-11-23 23:25
另一方面,微短剧的产能持续提升。在我刚进入这个行业时,一部剧从制作到审批还要经历较长周期。 但近年来,以浙江嘉兴为例,政府牵头建设创作基地,提供要素保障、版权保护等全流程服务,助力了 微短剧的生产。这几年里,我们见证行业产能从一个月三五十部,到一个月三五百部;随着AIGC技术 不断成熟,我相信未来月产三五千部也不成问题。 但产能提升绝不意味着可以牺牲内容质量。当前,微短剧行业不缺好故事,缺的是对海外受众认知习惯 的精准把握以及引发情感共鸣的叙事能力。在我看来,微短剧行业已进入"精耕细作"阶段。过去依 靠"简单粗暴"内容就能获得票房的时代已经一去不返,只有把全链路深度运营、多效协同做到极致,才 能赢得市场认可。 为此,我们制定了"中国框架,全球输出"的内容战略——保留中国故事具有文化深度的框架,适配海外 受众的认知逻辑。自2024年起,我们在日本、美国都建立了内容中心。在日本,我们与朝日电视台合 作,推出改编自中国故事的短剧《亿万富翁的离异孙女》,在保留核心剧本的基础上进行本土化调整, 在日本上线第一周就卖出500多万美元。我们还把一些中国本土短剧译制成不同语言版本,也在全球范 围内广受好评。之所以能制作出这些 ...
中国文化在秘鲁影响力持续扩大
Ren Min Ri Bao· 2025-08-06 22:43
本报电(记者黄敬惟)日前,第29届利马国际书展在位于秘鲁首都利马的独立英雄公园举办,为这座城 市带来了热情、活力和浓郁的人文色彩。 此外,中国出版界代表团还访问了秘鲁国家出版集团总部、《秘鲁人报》社和安第斯通讯社,各方围绕 版权交流、产业合作、人文交流等进行座谈,达成多项共识与合作意向,以书籍为桥梁增进两国间的理 解与友谊。 近年来,随着中国图书出版行业在秘鲁的影响力持续扩大,越来越多的中国文化元素在这里"扎根"。在 秘鲁最大的连锁书店Crisol,中国出版界代表团与该书店总经理乔斯梅尔·巴勃罗·马林·涅托就图书展 销、文化活动等交换意见,达成广泛共识。为深化合作,双方代表现场签署了合作备忘录,为中国图书 在秘鲁市场开辟更广阔的空间。 拉美读者对中国文化的热情令中国出版界代表团成员印象深刻,也让他们对拉美出版市场有了更为直观 和深入的了解。他们表示,此次参展和在秘鲁的访问为中国出版界了解拉美市场提供了重要窗口,拉美 读者对中国传统文化、中医药乃至现代发展的兴趣远超预期,中秘两国文化交流蕴藏着巨大潜力。 业内人士表示,拉美市场对中国出版创新成果表现出浓厚兴趣,渴望了解数字化领域的最新突破。中国 出版界可与当地书 ...
国际知名雕塑家、中国美术馆馆长吴为山:以雕塑为媒,推动中西文明深度对话
Huan Qiu Shi Bao· 2025-05-18 22:58
Core Viewpoint - The article emphasizes the importance of promoting Chinese culture globally, highlighting the role of art, particularly sculpture, in conveying Chinese stories and values to the world [1][2]. Group 1: Cultural Promotion through Art - The bronze sculpture "Purple Qi Comes from the East: Laozi Exits the Pass," created by renowned sculptor Wu Weishan, was unveiled at the National University of Arts in Russia, marking a significant cultural exchange between China and Russia [1][2]. - Wu Weishan has established numerous sculptures in various countries, including South Korea, Brazil, Germany, France, Italy, Greece, and Japan, showcasing Chinese culture and philosophy through art [2][3]. Group 2: Dialogue between Civilizations - Wu Weishan believes that art serves as a mirror of human civilization, allowing for a dialogue between different cultures and the sharing of universal values such as truth, goodness, and beauty [3][4]. - The artist's works often feature dialogues between historical figures from China and the West, such as Confucius and Socrates, to foster cultural resonance and understanding [5][6]. Group 3: Factors for Successful Cultural Export - Wu Weishan identifies four key factors that contribute to the successful international presence of his sculptures: the significant contributions of historical figures, increased global attention on China due to its economic development, unique cultural expressions, and the forward-looking dialogue value of the selected themes [7]. Group 4: Future Expectations for Cultural Exchange - The article discusses the need for China to actively implement the concept of building a community with a shared future for mankind, promoting mutual understanding and emotional connections through cultural and artistic exchanges [8]. - The establishment of alliances such as the "Silk Road National Art Museum Alliance" and the "BRICS National Art Museum Alliance" reflects China's commitment to international cultural collaboration [8][9]. Group 5: Challenges and Strategies in Cultural Dissemination - Wu Weishan highlights the challenges faced in promoting Chinese culture abroad, emphasizing the need for a two-way cultural exchange rather than a one-sided output [10][11]. - The article suggests that cultural dissemination should involve a comprehensive approach, showcasing both historical and contemporary Chinese achievements while adapting to the cultural contexts of different countries [11][12]. Group 6: Advice for Young Artists - Young artists are encouraged to deeply understand Chinese culture and the cultural backgrounds of the countries they wish to engage with, ensuring that their work is both meaningful and relatable [13]. - The importance of creating impactful art that represents China's image on the global stage is emphasized, as each piece can serve as a window into Chinese culture for international audiences [13].