Workflow
《紫气东来·老子出关》
icon
Search documents
国际知名雕塑家、中国美术馆馆长吴为山:以雕塑为媒,推动中西文明深度对话
Huan Qiu Shi Bao· 2025-05-18 22:58
Core Viewpoint - The article emphasizes the importance of promoting Chinese culture globally, highlighting the role of art, particularly sculpture, in conveying Chinese stories and values to the world [1][2]. Group 1: Cultural Promotion through Art - The bronze sculpture "Purple Qi Comes from the East: Laozi Exits the Pass," created by renowned sculptor Wu Weishan, was unveiled at the National University of Arts in Russia, marking a significant cultural exchange between China and Russia [1][2]. - Wu Weishan has established numerous sculptures in various countries, including South Korea, Brazil, Germany, France, Italy, Greece, and Japan, showcasing Chinese culture and philosophy through art [2][3]. Group 2: Dialogue between Civilizations - Wu Weishan believes that art serves as a mirror of human civilization, allowing for a dialogue between different cultures and the sharing of universal values such as truth, goodness, and beauty [3][4]. - The artist's works often feature dialogues between historical figures from China and the West, such as Confucius and Socrates, to foster cultural resonance and understanding [5][6]. Group 3: Factors for Successful Cultural Export - Wu Weishan identifies four key factors that contribute to the successful international presence of his sculptures: the significant contributions of historical figures, increased global attention on China due to its economic development, unique cultural expressions, and the forward-looking dialogue value of the selected themes [7]. Group 4: Future Expectations for Cultural Exchange - The article discusses the need for China to actively implement the concept of building a community with a shared future for mankind, promoting mutual understanding and emotional connections through cultural and artistic exchanges [8]. - The establishment of alliances such as the "Silk Road National Art Museum Alliance" and the "BRICS National Art Museum Alliance" reflects China's commitment to international cultural collaboration [8][9]. Group 5: Challenges and Strategies in Cultural Dissemination - Wu Weishan highlights the challenges faced in promoting Chinese culture abroad, emphasizing the need for a two-way cultural exchange rather than a one-sided output [10][11]. - The article suggests that cultural dissemination should involve a comprehensive approach, showcasing both historical and contemporary Chinese achievements while adapting to the cultural contexts of different countries [11][12]. Group 6: Advice for Young Artists - Young artists are encouraged to deeply understand Chinese culture and the cultural backgrounds of the countries they wish to engage with, ensuring that their work is both meaningful and relatable [13]. - The importance of creating impactful art that represents China's image on the global stage is emphasized, as each piece can serve as a window into Chinese culture for international audiences [13].
青铜不朽,友谊长存
Ren Min Ri Bao· 2025-05-10 21:30
这并非"老子"第一次走向世界。吴为山以老子为主题创作的系列雕塑,作为文化的使者,此前曾亮相联 合国总部,走进意大利国家美术馆,并在法国、英国、韩国等国家展出或落户。这些作品如一颗颗种 子,在世界多地生根、发芽,并逐渐开出美丽的文明交融之花。如今,《紫气东来·老子出关》来到莫 斯科,既传递着中国艺术家对中华优秀传统文化的思考,也见证着中国美术积极参与世界对话、中国文 化持续走向海外的步伐。 吴为山与俄罗斯的缘分很深。青年时代,他的恩师徐明华曾负笈列宾美术学院;此后,他多次踏上俄罗 斯土地,与艺术泰斗采列捷利、西多罗夫等结下深厚情谊。2016年,俄罗斯艺术科学院将"金质奖 章"与"荣誉院士"称号颁予吴为山,这是该院建院260年来首次将两项殊荣同时授予境外艺术家。这不仅 是对其个人的褒奖,更是中俄艺术交融的明证。 雕塑既是艺术作品,也是文化桥梁。2024年,吴为山创作的雕塑《高尔基与鲁迅的对话》在俄罗斯驻华 大使馆落成,两位文学巨匠、思想巨人并肩而立,定格中俄两国文明的璀璨时刻,寄托着文化交流互鉴 的美好愿景。今年,《紫气东来·老子出关》在莫斯科落成,再一次为促进两国民心相通写下新注脚。 相知者,不以万里为远。期待 ...