Workflow
《粗野派》
icon
Search documents
是流媒体让讲故事的方式变蠢,还是边看片边刷手机改变了电影
Xin Lang Cai Jing· 2026-01-23 04:27
Core Insights - The discussion between Matt Damon and Ben Affleck highlights how streaming platforms like Netflix are altering narrative structures in films, leading to a trend where plot points are repeated multiple times to cater to distracted viewers [1][3][4] Streaming Industry Impact - Damon criticized Netflix's approach, stating that the platform encourages a storytelling method that compromises narrative depth, suggesting that the industry is prioritizing viewer retention over artistic integrity [1][3] - The production cost of "The Rip" is approximately $100 million, funded by Netflix, indicating the significant financial stakes involved in streaming content creation [1] Viewer Behavior Trends - The phenomenon of viewers multitasking, such as watching content while using their phones, has become prevalent, with studies indicating that 94% of viewers engage in this behavior while watching TV [10] - The podcast discussion sparked widespread online debate, with many viewers acknowledging the trend of repetitive storytelling as a response to their divided attention [6][8] Content Creation Strategies - Netflix's internal strategies involve using viewer data to understand where audiences lose interest, prompting writers to create more explicit narratives to keep viewers engaged [13][14] - The shift towards "environmental viewing" reflects a broader cultural trend where entertainment is designed to be consumed passively, allowing viewers to engage with content without full attention [14][15] Cultural Commentary - Critics argue that this trend towards simplification in storytelling may lead to a decline in artistic quality, as creators feel pressured to make content more accessible at the expense of depth [15][16] - The rise of "new literalism" in film and television is seen as a response to audience expectations for clarity, which some believe undermines the complexity of storytelling [15][16]
AI正在撕裂好莱坞
Hu Xiu· 2025-09-11 00:30
在刚刚落幕不久的威尼斯电影节上,导演吉尔莫·德尔·托罗带来了他的最新作品《弗兰肯斯坦》。记者们都很关⼼⼀个"赛博朋克"的问题:这部关于⼈造 ⽣命失控的电影,是否在隐喻AI? 记者们之所以有此一问,是因为吉尔莫·德尔·托罗此前曾公开表态:他在制作《弗兰肯斯坦》时拒绝使用过多数字特效和绿幕。 我想要真实的场景。我不想要数字的。我不想要人工智能的。我不想要模拟的。我想要传统的工艺。我想要人来绘画、搭建、锤造、抹灰。 即使"陀螺"是奥斯卡最佳导演,也并非所有电影人都同意他的观点。就在今年的威尼斯电影节上,力挺AI介入电影创作的观点也大有市场。 威尼斯电影节甚至下设了一个Reply AI电影节,AI电影与"陀螺"的手工电影共聚一堂,共同接受观众的品评。 在AI横扫全球各行各业的大背景下,电影行业内部却正分裂成"支持AI"和"反对AI"的两大阵营。说这种分裂即将酝酿出一场"内战"也不过分。 分裂的一个重要原因显然是利益相关。在这波AI浪潮中,有些电影人正在或即将获益,他们自然支持AI;有些电影人担心被AI抢了饭碗,或更严重一 点,AI会毁掉电影这门艺术,砸了所有人的饭碗,自然反对AI。 这种争吵改变不了AI进入电影行业的 ...
吒儿再出海!英文版《哪吒2》8月登陆北美澳新,杨紫琼加盟配音
第一财经· 2025-07-09 14:23
Core Viewpoint - The article highlights the international release of the English dubbed version of the animated film "Nezha: The Devil's Child" (referred to as "Nezha 2"), which is set to premiere in the US, Canada, Australia, and New Zealand starting August 22. The film has achieved significant box office success and critical acclaim, becoming the highest-grossing animated film globally with a total box office of $2.193 billion [1][2]. Group 1 - The English dubbed version of "Nezha 2" will be released in multiple countries, including the US, Canada, Australia, and New Zealand, starting August 22, and will be available in IMAX and 3D formats [1]. - The film is directed and written by Jiaozi and has received positive reviews and box office performance, making it the highest-grossing animated film and non-English film globally [1]. - The collaboration between A24 and CMC Pictures aims to explore new distribution models for Chinese animation in international markets, leveraging A24's expertise in promoting multicultural stories [1][2]. Group 2 - CMC Pictures has established a mature distribution network covering over 100 countries and 500 cities since launching its overseas distribution business in 2016, successfully promoting major Chinese IPs like "The Wandering Earth" and "Detective Chinatown" [2]. - The partnership with A24 is expected to enhance the international presence and influence of Chinese culture and the "Nezha" IP, allowing the film to reach diverse audiences with different viewing habits [2].
英文版《哪吒2》8月登陆北美澳新,杨紫琼加盟配音
Di Yi Cai Jing· 2025-07-09 13:09
Group 1 - The English dubbed version of "Ne Zha: The Devil's Child" will be released in the US, Canada, Australia, and New Zealand starting August 22, showcasing formats like IMAX and 3D [1] - The film has achieved significant success, becoming the highest-grossing animated film globally with a total box office of $2.193 billion, and is recognized as the highest-grossing non-English film [1] - The collaboration between CMC Pictures and A24 aims to explore new distribution models for Chinese animation in international markets, leveraging A24's expertise in promoting multicultural stories [1][2] Group 2 - CMC Pictures has established a mature distribution network covering over 100 countries and 500 cities since launching its overseas distribution business in 2016, successfully promoting major Chinese IPs like "The Wandering Earth" and "Detective Chinatown" [2] - The partnership with A24 is expected to enhance the international presence and influence of Chinese culture and the "Ne Zha" IP, allowing the film to reach diverse audiences with different viewing habits [2]
大约好莱坞的确是完了
虎嗅APP· 2025-03-04 13:32
以下文章来源于底线思维 ,作者冬晓 底线思维 . 观察者网时评专栏 本文来自微信公众号: 底线思维 (ID:dixiansiwei) ,作者:冬晓,题图来源:视觉中国 这大概是迄今为止最"水"的一届奥斯卡了。 尽管近些年来鲜少有人会拒绝接受奥斯卡江河日下的现实,却 没有人会意料到它低空俯冲的幅度如此之大。 被打上女性主义旗号的《阿诺拉》不是当今社会认知的进步,而是一种倒退,因为向下的自由不是真正的 自由。 毫无节制的、没有美感的、大尺度的暴露床戏充斥着影片的前三分之一,而它们所能提供的全部信 息用一句话概括就是"俄罗斯富二代保养了一个脱衣舞女,没日没夜地同她在床上翻云覆雨"。 早在最有分量的四个大奖:最佳影片,最佳导演,最佳女主,最佳男主出炉前,其他偏技术类奖项陆续尘 埃落定时,就隐约让人产生了一种不详的预感。当一场颁奖典礼过于强调雨露均沾,井然有序的堪比分蛋 糕,这通常意味着要么佳片荟萃、神仙打架,要么水货云集,评奖组委会只能闭着眼睛矬子里面拔将军。 事实也确实如后者这般, 本届奥斯卡在平庸,准确地说是乏善可陈上创造出了独属于它自己的高光一刻。 在一连串的参选影片中,只有寥寥几部得到主流社会的广泛关注又或是 ...