Workflow
《蛙》
icon
Search documents
半月涨粉超100万,年轻人迷上这位文学大佬
3 6 Ke· 2025-11-24 00:15
不久前,作家莫言开通了新的社交媒体账号一条逛北师大的小视频获得年轻人10万+点赞;一个对"莫言和余华、史铁生偷瓜"的虚构故事的回答,又是近 10万点赞……不到半个月,涨粉超过百万。已经70岁的莫言写道,"我依然对世界充满好奇……我想和年轻人聊聊天。" 13年前,莫言成为第一位获诺贝尔文学奖的中国人,也是迄今为止唯一一位。颁奖词说,"在莫言的作品中,世界文学发出的怒吼淹没了很多同时代人的 声音"。 四十四年重看莫言 电影《红高粱》剧照 1987年,电影《红高粱》拍摄时合影,左起:巩俐、莫言、姜文、张艺谋 其实早在上个世纪八十年代,莫言就已经名扬中国,他的小说《红高粱》被导演张艺谋改编为同名电影,1988年在西柏林电影节上获得金熊奖,《人民日 报》用整整一个专版进行了报道,"妹妹你大胆地往前走"吼遍大江南北。 莫言在家乡高密 他从此变成了一个职业小说家,发明了"高密东北乡"这个文学王国,在其中肆意开垦、建造:《丰乳肥臀》《檀香刑》《生死疲劳》《蛙》……遍拿国 内、国际的文学大奖,当选为中国作家协会副主席。 一条曾面对面采访莫言,他说:"我的创作动机曾经非常低俗""要说我对人类精神有什么贡献,那就是打破了作家的神秘 ...
莫言辟谣!
券商中国· 2025-11-22 12:28
此前,莫言曾打假:这些话不是我说的。 5月5日,中国当代作家、诺贝尔文学奖获得者莫言在其个人公众号回应网友提问,并在线打假:这些 话确实不是我说的。 莫言打假的话包括: 11月22日,据潇湘晨报消息,近日,作家莫言在中国香港参加活动,活动期间接受记者采访,回应了 网上流传他和余华、史铁生去偷瓜的故事,他表示这都是网友们自己杜撰的故事,"我们三个怎么会去 偷瓜呢?""即便去偷瓜怎么会带上史铁生呢?"同时还表示,真去偷瓜丢下史铁生也不符合自己当过兵 的人的性格。 网传"莫言说" 最讨厌正月里走亲戚,你拿两样破东西来我家了,我忙碌半天然后做一桌子菜给你,陪着假笑聊着家 常。 莫言回应 30多年前,我确实写过一篇《过去的年》的文章,文中讲述了我童年时的过年习俗,但没提到正月里 走亲戚的事。其实我是很喜欢正月里走亲戚的,一是可以到亲戚村子里看看风景,二是可以吃好的。 网传"莫言说" 无论山有多高都有鸟飞过去,无论网有多密都有鱼钻过去,真正的强大不是对抗,而是允许一切发生。 莫言回应 这也不是我说的,但我说过类似的话。多年前,我给一个温州籍旅外作家的小说写过序言,其中有两句 话:"世界上有鸟儿飞不到的地方,但似乎没有温州 ...
加强文学交流 赓续中俄友好
Ren Min Ri Bao· 2025-05-09 22:10
Core Viewpoint - The article emphasizes the significance of cultural exchange between China and Russia, particularly in literature, as a means to enhance mutual understanding and strengthen bilateral relations [1][4]. Group 1: Historical Context - The literary exchange between China and Russia has a long history, with notable figures such as Pushkin and Tolstoy playing pivotal roles in this cultural dialogue [2][3]. - Pushkin's novel "The Captain's Daughter" is recognized as the first Russian literary work translated into Chinese, marking the beginning of Russian literature's introduction to China [2]. - Tolstoy expressed admiration for Confucian texts, highlighting the intellectual engagement between the two cultures [2]. Group 2: Impact of Russian Literature in China - Over the past century, numerous Russian literary classics have been translated into Chinese, significantly influencing Chinese literature [3]. - Works by authors like Dostoevsky and Chekhov continue to be popular in China, with Dostoevsky's novels being particularly well-received [3]. - The 2023 All-Russian Annual Book Award recognized a series of Chinese ancient poetry appreciation books, showcasing the ongoing interest in literary works from both countries [3]. Group 3: Contemporary Literary Exchange - Recent initiatives, such as the "China-Russia Cultural Year" and forums for young writers, have fostered direct exchanges between emerging authors from both nations [4]. - Notable contemporary Russian authors, such as Lyudmila Ulitskaya, are now being published in China, reflecting the evolving literary landscape [4]. - Chinese authors like Liu Cixin and Yu Hua have gained popularity in Russia, indicating a reciprocal interest in each other's literary contributions [4]. Group 4: Broader Cultural Integration - Literature serves as a foundation for various art forms, including theater and film, facilitating deeper cultural connections between the two nations [6]. - Recent adaptations of Chinese literary works into Russian theater have garnered positive responses, demonstrating the appeal of cross-cultural artistic collaborations [7]. - The ongoing dialogue between Chinese and Russian literature is seen as a fertile ground for establishing a new model of international relations based on mutual respect and understanding [7].