Workflow
文化交流
icon
Search documents
走进中国 读懂中国(览胜观潮)
Group 1: Inbound Tourism Growth - The inbound tourism market in China is experiencing a vibrant resurgence, with significant increases in foreign visitors to iconic attractions such as the Forbidden City and the Terracotta Army [1] - China has expanded its visa-free policies to 75 countries and extended the 240-hour transit visa exemption to 55 countries, contributing to the rising popularity of "China Travel" [1] - Major cities like Shanghai are witnessing a surge in tourism-related revenue, with increased spending in shopping and dining sectors driven by foreign tourists [1] Group 2: Cultural Exchange and Interaction - Inbound tourism is facilitating cultural dialogue, with foreign visitors engaging in local traditions such as pottery making in Jingdezhen and tea ceremonies in Hangzhou [2] - These interactions highlight the importance of cultural experiences in bridging language and geographical barriers, fostering mutual understanding and respect [2] Group 3: Policy and Service Improvements - China is continuously optimizing its visa policies and enhancing services to create a welcoming environment for international tourists, signaling an open approach to global visitors [3] - The country is improving its tourism infrastructure, including language services and payment systems, to better accommodate foreign guests [3] - Cultural experiences, such as traditional clothing and local crafts, are being promoted to provide deeper insights into Chinese culture, transforming tourism into a comprehensive cultural experience [3]
翻译,从差异中找到沟通(书里书外)
Ren Min Ri Bao· 2025-08-07 22:40
从事翻译工作20年来,我对翻译的意义有了一点自己的理解。 翻译是合作的基础,因此是人类进步的关键。没有翻译,就没有思想的交流,没有贸易,没有外交,也 没有世界文学。孔子、鲁迅、塞万提斯和洛尔迦也可能就无法超越他们所处的时空。没有翻译的话,只 有精通英语的人,才有机会阅读《哈姆雷特》和《傲慢与偏见》。当然,这些如今被视为"全球性"的作 品,如果没有早期翻译也可能不会诞生——假如没有对索福克勒斯的翻译,是否还能有莎士比亚? 翻译对许多体现人类本质的活动都作出了巨大贡献,它的重要性如此深远,以至于我们无法想象没有翻 译的世界。我们需要翻译,去了解世界,也让世界了解我们。翻译让我们能够讲述自己的故事和价值 观,展现我们看待世界的方式,同时也提醒我们,在共同的人性之外,不同文化和社会有着各自独特的 叙事方式。这正是翻译最宝贵的启示之一:从差异中找到沟通。 翻译在各种文化和语言的形成过程中,扮演着极为重要的角色。因为文化和语言本身,就是在不断地交 流和吸收中逐渐成形的。中国当然也不例外。在中国历史的多个阶段,翻译都是一项重要工作,它深刻 塑造了我们今天所熟知的中华文化。 中国文化交流与翻译史上最令人惊叹的史诗之一,是高僧 ...
外籍参赛人士乘火锅巴士品“多面”成都
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-08-07 12:31
Core Insights - The event featured foreign athletes and officials from countries like the Netherlands, Poland, Switzerland, and Belgium experiencing Chengdu's culture through a "hot pot bus" tour, showcasing the city's diverse charm [1][3][5] Group 1: Event Overview - The hot pot bus journey began in Chengdu's Dongsheng Street, passing by various landmarks, blending the city's historical and modern aspects [3][5] - The bus provided a modified hot pot experience, catering to international dietary preferences by offering a tomato base instead of the traditional spicy broth, along with various local snacks [3][5] Group 2: Participant Reactions - Participants expressed delight in the unique experience, with comments highlighting the city's warmth and diversity, comparing it to the flavors of the hot pot [5][7] - Athletes shared their excitement about the cultural exchange, with plans to explore more of Chengdu after the event, indicating a strong interest in the local culture [5][7] Group 3: Cultural Experience Initiative - The hot pot bus is part of the "Exciting World Games, Charming Chengdu" cultural experience initiative, designed to promote the city's multifaceted appeal [7] - The initiative includes 17 selected points of interest and 7 themed routes, supported by over 70 staff members providing multilingual services to enhance the experience for international participants [7]
(成都世运会)外籍参赛人士乘火锅巴士品“多面”成都
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-08-07 07:21
Core Viewpoint - The article highlights the cultural and culinary experience provided to international participants of the 12th World Games in Chengdu through a unique "hot pot bus" tour, showcasing the city's diverse charm and hospitality [1][3][5]. Group 1: Event Overview - Nine international athletes, coaches, and referees from countries such as the Netherlands, Poland, Switzerland, and Belgium participated in the hot pot bus experience [1]. - The bus tour featured a route through Chengdu's scenic spots, blending historical and modern elements of the city [3][5]. Group 2: Culinary Experience - The hot pot bus adapted its menu to cater to international tastes, replacing spicy hot pot with a tomato base and offering a variety of dishes including beef, shrimp, and local snacks [3][5]. - Participants expressed their enjoyment of the food, with comments highlighting the unexpected variety and flavors of Chengdu's cuisine [5][7]. Group 3: Cultural Exchange - The event is part of a broader cultural experience initiative titled "Exciting World Games, Charming Chengdu," aimed at showcasing the city's multifaceted appeal [7]. - The hot pot bus serves as a medium for cultural exchange, allowing foreign participants to engage with local traditions and the vibrant atmosphere of Chengdu [7].
香港故宫文博馆展出百余件莫卧儿王朝艺术瑰宝
Xin Hua She· 2025-08-07 01:44
Core Points - The Hong Kong Palace Museum's new exhibition "The Treasures of the Mughal Dynasty - Collection of the Victoria and Albert Museum" officially opened to the public on August 6, showcasing over 100 pieces of art from the Mughal era and highlighting the artistic exchanges between China and the Mughal court [1] - The exhibition is a collaboration between the Hong Kong Palace Museum and the Victoria and Albert Museum, featuring a diverse range of exhibits including paintings, jewelry, architectural components, weapons, textiles, and ceramics [1] - This exhibition is the only stop in Asia for this theme, building on a similar exhibition held in London from late 2024 to early 2025, and aims to enrich the historical narrative of the Mughal dynasty by incorporating multimedia interactive installations and elements relevant to Hong Kong [1] - The chairman of the Hong Kong Palace Museum emphasized the museum's mission to promote international cultural exchange, positioning it as a key platform for dialogue between Chinese and foreign cultures [1] - The curator from the Victoria and Albert Museum highlighted the exhibition as a rare opportunity for audiences to explore the international art and culture of the Mughal court [2] - The exhibition will run until February 23, 2026 [3]
立秋时节,北京市属公园八月看展清单新鲜出炉!
Group 1 - The article highlights various exhibitions taking place in municipal parks during August, encouraging public engagement with art and nature [1][74] - The exhibitions cover a wide range of themes, including cultural heritage, traditional arts, and contemporary art, showcasing the diversity of artistic expression [4][8][11] Group 2 - The Summer Lotus Culture Festival at the Summer Palace features 200,000 square meters of natural lotus pond landscapes and 15 varieties of lotus flowers, running from August 1 to August 31 [4] - The "Southward Migration and Northern Return" exhibition at the Summer Palace Museum focuses on the preservation of cultural relics during wartime from 1933 to 1951, available from August 15 to November 16 [6] - The "Blooming Red" national printmaking exhibition at Temple of Heaven Park showcases 44 works from 42 artists, emphasizing the blend of traditional techniques and modern themes, running from July 20 to August 31 [8] Group 3 - The "Ink Charm of Beihai" exhibition at Beihai Park features over 40 works from renowned artists' descendants, celebrating traditional Chinese culture and art, available from July 22 to August 31 [11] - The "Summer Orchid Exhibition" at Zhongshan Park presents over 50 varieties of orchids, educating visitors on their history and cultivation techniques from August 9 to August 24 [17] - The "Essence of Xiangshan" exhibition showcases landscape paintings by Sun Peijie, allowing visitors to experience the connection between art and the actual scenery from August 5 to August 31 [19] Group 4 - The "Bonsai Exhibition" at Jingshan Park features 60 regional bonsai artworks, highlighting the cultural significance of bonsai from July 16 to August 24 [25] - The "Historical and Cultural Exhibition of Jingshan Shouhuang Hall" provides insights into the architectural and cultural heritage of the site, ongoing as a permanent exhibition [28] - The "Photography Exhibition of the Central Axis" captures the historical grandeur of Beijing's central axis through visual storytelling, available until mid-August [30] Group 5 - The "Press Flower Art Exhibition" at the National Botanical Garden showcases the fusion of nature and art through pressed flower designs, running from July 1 to mid-October [36] - The "Eagle Flying in the Sky" exhibition at Beijing Zoo focuses on the ecological significance of raptors in the Baiwangshan Forest Park, available from August 1 to August 31 [41] - The "National Chinese Painting Exhibition" at Taoranting Park features 60 works from 14 artists, emphasizing contemporary interpretations of traditional themes from August 1 to August 31 [46] Group 6 - The "Bamboo and Lotus Art Exhibition" at the Purple Bamboo Garden presents artworks centered around bamboo and lotus themes, running from July 25 to September 14 [51] - The "Culinary Culture Exhibition" explores the historical significance of food in Chinese culture through various artistic mediums, available from July 1 to November 2 [54] - The "Youth Art Exhibition" at Yuyuantan Park showcases 44 works from 20 young artists, reflecting their exploration of cultural traditions and future artistic directions from July 1 to August 31 [57] Group 7 - The "Chinese Plants' Power" exhibition at the China Garden Museum highlights the global impact of Chinese plants on botany and horticulture, running from July 27 to December 14 [59] - The "Chen Congzhou Academic Thought Exhibition" presents the contributions of the renowned garden scholar through various formats, ongoing until the end of December [62] - The "Liu Huai Mountain Chinese Painting Exhibition" features over 70 works, showcasing the aesthetic resonance between Chinese gardens and painting, available until mid-September [65] Group 8 - The "Historical and Cultural Exhibition of the Lu County Ancient City Ruins" presents 289 artifacts, illustrating the development of the site from the Warring States period to the present [68] - The "Archaeological Site Exhibition" offers a glimpse into the excavation process and findings from the Lu County site, providing a historical narrative through artifacts, ongoing as a permanent exhibition [71] - The "Garden City Photo Exhibition" at Baiwangshan Forest Park invites public reflection on urban sustainability through interactive displays, available from August 16 to November 16 [72]
这个夏天,探索中国
Core Insights - The article discusses the conclusion of the "Discover China" international leadership camp, which took place over 12 days, involving youth students from countries like the UK, France, and Italy, who engaged in cultural exploration through site visits, classroom learning, and cultural experiences [6]. Group 1: Cultural Exploration - Students visited historical sites in Beijing, such as Beihai Park, where they learned about the rich history and architecture, including the significance of the Nine-Dragon Wall [7]. - The camp included visits to prestigious universities like Tsinghua University and Peking University, where students gained insights into the history and development of these institutions [7]. - Students participated in traditional Chinese calligraphy and tea culture classes, enhancing their understanding of Chinese traditions [7][8]. Group 2: Architectural Appreciation - The program included visits to cultural landmarks in Shanxi, such as the Yungang Grottoes and Hanging Monastery, where students were impressed by ancient architectural techniques and the integration of religion and nature in design [9]. - Students expressed admiration for the unique construction of the Hanging Monastery, which combines traditional building wisdom with the natural landscape [9][10]. Group 3: Cultural Exchange - The camp facilitated interactions between international students and local volunteers, promoting cultural exchange and understanding [10]. - Students explored cultural districts in Tianjin, learning about local cultural IPs and their expressions through modern media [10]. Group 4: Personal Reflections - Participants reflected on their experiences, noting the deep appreciation for Chinese culture and the friendships formed during the camp [11].
【新疆故事】吉尔吉斯斯坦留学生:中文是打开东方智慧的“钥匙”
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-08-05 13:37
Group 1 - The article highlights the journey of a 23-year-old student from Kyrgyzstan, named Madirova Kanyva, who is pursuing a master's degree in Chinese International Education at Xinjiang Normal University [2] - Madirova Kanyva, also known as Yueye, initially studied Chinese for three years at the Confucius Institute in Kyrgyzstan before moving to Xinjiang to further improve her language skills [2] - The student has developed a fondness for Chinese cuisine and classical dance, and has gained insights into the cultural connections between Xinjiang and Kyrgyzstan, viewing them as close neighbors with shared cultural ties [2]
文化搭桥 爱心筑路——华星艺术团在尼日利亚书写友好篇章
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-08-05 12:40
Group 1 - The core idea of the article highlights the cultural exchange and community support initiatives undertaken by the Nigeria Huaxing Art Troupe, which integrates traditional dances of Nigeria's three major ethnic groups into performances [1][3]. - The Huaxing Art Troupe was established in 2017 by a Chinese leader, Ni Mengxiao, and consists of young Nigerians working in a shoe factory, showcasing a blend of cultural collaboration [3][5]. - The troupe not only promotes Nigerian traditional culture through performances but also utilizes online platforms to reach a wider audience [3][5]. Group 2 - In July 2023, the troupe conducted a performance at a local primary school, where they identified children in need of medical assistance due to severe cataracts, leading to a community support initiative [5][7]. - The total cost for the surgeries of three children suffering from cataracts was approximately 6 million Naira (around 28,000 RMB), which was funded through support from the Chinese expatriate community and other charitable individuals [8]. - Post-surgery, the children experienced successful recoveries, with their families expressing deep gratitude for the assistance provided by the Chinese community [8].
国泰携手亚洲青年管弦乐团启动2025年亚洲巡展
《中国民航报》、中国民航网 记者汪洋 报道:8月3日,亚洲青年管弦乐团(以下简称:"亚青")2025 年巡演在天津启幕。来自十余个国家和地区的近百位青年音乐家汇聚一堂,开启了一段跨文化与地域的 艺术旅程。国泰作为亚青的重要合作伙伴,持续支持本次巡演,体现其推动青年成长与文化交流的长期 承诺。 亚洲青年管弦乐团于1987年在中国香港成立,作为全球最具影响力的青年交响乐团之一,每年吸引上千 名来自亚洲各地的青年音乐人才报名参与遴选。每年夏天,最终入选的约百位青年音乐家会展开为期数 周的密集训练,并与世界一流的指挥家和独奏家同台合作展开巡演。三十多年来,亚青已在亚洲、欧 洲、北美和澳洲举办逾400场音乐会,累计观众超过100万人,广受国际乐界认可。自1990年亚青开启首 次亚洲巡演以来,国泰便与其建立长期合作关系,持续支持其巡演项目,助力青年音乐人才走向更广阔 的舞台。三十多年来,双方携手同行,以音乐为纽带,搭建起跨文化,跨地域的多元沟通的桥梁。今年 乐团的成员来自中国内地、中国香港、日本、韩国、马来西亚、新加坡等国家和地区,展现出亚青日益 多元与包容的文化背景。此次首演后,乐团将前往北京、上海、武汉、东京及中国香 ...