Workflow
中国美食
icon
Search documents
免签潮引发中国瘾!老外归国集体戒断,世界表示:回不去了!
Sou Hu Cai Jing· 2025-07-12 00:13
943亿美元的"中国戒断综合征":一场免签政策引发的全球现象 西方媒体长期以来对中国的刻板印象,在免签政策的推动下被彻底打破。 韩国游客在上海用15元人民币享受到"水果自由",美国博主为成都火锅的美味而 沉醉,甚至患上"美食PTSD"。德国父亲大胆地让女儿在凌晨独自去购买夜宵,这些在西方社会难以想象的场景,在中国却成为日常。 曾以为会面对"脏乱 差"的他们,却在凌晨三点的成都春熙路感受到灯火通明的繁华,在重庆洪崖洞体验到比自家客厅还安全的安保环境。英国博主在西安兵马俑故意留下 iPhone,两小时后完好无损地取回,更是让他们惊叹不已。 许多外国人回国后,纷纷表示"离开中国就像被扔回2000年", 对冷汉堡提不起兴趣,深夜不敢 出门,甚至连用手机支付都会被收银员误认为"原始人"。 安全与科技的"精神鸦片":重塑行为模式 "无差别安全"成为外国人对中国的最深刻印象之一。在伦敦习惯了提心吊胆的游客,在武汉夜市穿梭自如;悉尼妈妈再也不用担心孩子哭闹着要吃"烤冷 面",因为在国内,随处可见的美食让他们的日常生活发生了翻天覆地的变化。 德国父亲在重庆深夜放心地让女儿独自买夜宵,因为他体验到中国街头的安 从"刻板印象"到" ...
(友城故事)塔县与洪扎:帕米尔高原共谱文旅“新曲”
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-06-18 11:51
"我来自巴基斯坦洪扎地区(下称'洪扎'),1993年来这里经商,护照都用完6本了。"阿里随手从柜子里掏 出几本护照,最早的那一本已有些泛黄掉页。 中新社新疆塔县6月18日电 题:塔县与洪扎:帕米尔高原共谱文旅"新曲" 作者 苟继鹏 6月的帕米尔高原杨柳成荫,雪峰巍峨,坐落于此的新疆喀什地区塔什库尔干塔吉克自治县(下称"塔 县")眼下正迎来旅游旺季。 年逾七旬的巴基斯坦珠宝商人阿里·贝格在此从事珠宝生意已有30余年,这两天,他的珠宝商铺生意红 火,中巴两国游客在这里共叙"巴铁"情谊。 皮亚尔·卡里姆在店里擦拭玉器。(资料图)苟继鹏 摄 在阿里商铺所在的街道上,不过数百米长的距离,却分布着4家巴基斯坦珠宝商铺、1家巴基斯坦商店和 1家巴基斯坦特色餐馆。 同样来自洪扎的拉赫伯·汗经营着这家特色餐馆,将巴基斯坦的美食和中国美食相结合,以飨往来游 客。"现在正是旅游旺季,一天的营业收入有1000多元人民币。"拉赫伯说。 红其拉甫口岸作为中巴经济走廊的"咽喉",此前受高海拔及冰雪天气限制,每年仅开放8个月,去年12 月转为常年开放。 拉赫伯说:"现在回家更方便,不受季节限制,从塔县出发,4个多小时就能到洪扎,两国游客往来 ...
中国免签政策如何让老外集体患上戒断反应
Sou Hu Cai Jing· 2025-05-13 00:56
Core Insights - The article discusses the profound impact of Chinese cuisine and lifestyle on foreign tourists, highlighting their experiences and reactions to various aspects of Chinese culture and infrastructure. Group 1: Culinary Influence - Foreign tourists exhibit a strong attachment to Chinese food, with examples of individuals opening Chinese restaurants after returning home [1][2] - The variety and affordability of Chinese street food and local delicacies leave a lasting impression on visitors, often leading to cultural comparisons with their home countries [4] Group 2: Technological Advancements - The convenience of mobile payment systems in China astonishes foreign visitors, who are accustomed to cash transactions in their own countries [5][7] - The efficiency of China's healthcare system is highlighted, with tourists noting the speed of service compared to their home countries [7] Group 3: Safety and Security - Tourists feel a heightened sense of safety in China, with anecdotes illustrating the low crime rates and vibrant nightlife [10] - The cultural atmosphere allows for carefree enjoyment of food and social activities, contrasting sharply with experiences in their home countries [10] Group 4: Infrastructure and Logistics - China's high-speed rail system and logistics capabilities, such as rapid delivery services, are viewed as remarkable by foreign visitors [12][14] - The introduction of drone delivery services in cities like Shenzhen surprises tourists, showcasing China's advanced technological landscape [14] Group 5: Cultural Perceptions - The article notes a shift in perceptions among foreign visitors, who arrive with preconceived notions but leave with a more nuanced understanding of modern China [16] - The 240-hour visa-free transit policy has led to increased interest in Chinese culture and cuisine abroad, influencing local businesses to adapt to the tastes of returning tourists [16]
爆火的五一入境游,吃胖了多少老外?
Hu Xiu· 2025-05-07 00:40
"他这趟北京回来,胖了整整12斤。" 简单说,从今年3月下旬起,入境游的势头就开始猛涨,碰上今年复活节和五一假期时间高度重合,不 少东南亚、澳洲华人探亲,欧美回流游客也会选择这个档口"返乡+旅游"一并搞定。 仅携程发布的一份报告显示,入境游订单同比激增130%。 另据去哪儿报告显示,北上广深杭稳居入境游前五,更多外国游客甚至开始探索小城,苏州、湖州、佛 山等城市均进入五一入境游前20热门城市。 五一后,电话那头,家在澳洲悉尼的梁太太语气崩溃:"熙少,你知道200斤是个什么概念吗?这是他 USYD(悉尼大学)毕业之后的历史新高体重!" 梁太太说的是她老公,一个在悉尼做地产的福建华侨,平时吃得算克制,可自从今年复活节假期尾巴飞 到中国(准确地说是五一前一周),连着在北京、苏州、成都打卡了十几家餐厅后,一切都变了。 "北京第一顿大董烤鸭,第二顿铜锅涮肉,晚上还夜宵撸串,我拦都拦不住,每个菜份量还巨大,你们 北京餐厅现在是把游客往死里喂吗?" 让她这一形容,给我笑抽了,我说:"梁Sir是不是平时在悉尼没吃啥好的啊?" 梁太太叹了口气,她说就海外来讲,其实悉尼中餐已经算丰富了,但是确实不如中国美食香,这次借着 免签政策 ...