全球治理倡议
Search documents
2025年“读懂中国”国际会议将于11月30日至12月2日在广州举办
Sou Hu Cai Jing· 2025-11-24 12:54
Group 1 - The 2025 "Understanding China" International Conference will be held from November 30 to December 2 in Guangzhou, focusing on the theme "New Layout, New Development, New Choices - Chinese-style Modernization and the New Global Governance Pattern" [3][4] - The conference will gather prominent global political figures, scholars, industry leaders, and representatives from international organizations to discuss the significance of China's 14th and 15th Five-Year Plans and the new opportunities presented by Chinese-style modernization [3][4] - The event is co-hosted by the China National Innovation and Development Strategy Research Association, the China People's Institute of Foreign Affairs, and the Guangdong Provincial Government, with an expected attendance of around 800 participants, including approximately 200 international representatives from 72 countries and regions [4] Group 2 - A notable feature of this year's conference is the increased representation from global South countries, which constitutes 70% of the attendees, indicating the growing influence of the "Understanding China" conference as a platform for sharing successful experiences of Chinese-style modernization [4] - The agenda includes a variety of formats such as keynote speeches, guest dialogues, parallel seminars, thematic forums, and closed-door discussions, with a total of 19 thematic forums and 5 closed-door seminars planned [4] - The conference aims to promote the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area as a new high ground for China's reform and opening-up, showcasing its unique charm and image [4]
2025年“读懂中国”国际会议将于11月30日在广州举办
Jing Ji Guan Cha Wang· 2025-11-24 12:28
参会的国际嘉宾覆盖国家范围广、代表性强,是本届大会的一大特点。徐伟新介绍参会嘉宾时说:"本 届大会全球南方国家的参会代表占比有很大增幅,这表明'读懂中国'国际会议的影响力正日益扩大,成 为全球南方国家借鉴中国式现代化成功经验、推动构建人类命运共同体的重要国际交流渠道与平台。" 对于本届大会在议题设置方面的几个显著特点,她表示,一是宣介"十五五"规划、总结"十四五"规划; 二是展示中国式现代化的世界意义;三是传播四大全球倡议,深入阐释中国方案的世界贡献;四是推介 粤港澳大湾区作为中国改革开放新高地的形象与独特魅力。 据介绍,本届会议将由国创会、中国人民外交学会、广东省人民政府联合主办,广州市人民政府承办。 会期三天,议程涵盖开幕式、领导致辞、主旨演讲、嘉宾对话,以及4场平行研讨会、19场专题论坛、3 场湾区对话、5场闭门研讨会和一系列配套活动。除闭门研讨会外,其余会议及相关活动均向媒体开 放。 截至目前,已确认有来自72个国家和地区的约200位国际及港澳地区代表参会,其中70%来自全球南方 国家,70%是第一次参加"读懂中国"国际会议的新面孔。现场参会的副总理级及以上前政要7位,部长 级11位,驻华使节及国际组 ...
学习贯彻党的二十届四中全会精神丨“十五五”时期是承前启后、继往开来的重要时期
Ren Min Ri Bao· 2025-11-24 02:23
Core Viewpoint - The "15th Five-Year Plan" period is crucial for achieving basic socialist modernization, serving as a transitional phase that connects past achievements with future goals [1] Group 1: Economic and Social Development - Achieving economic and social development during the "15th Five-Year Plan" is significant for advancing Chinese-style modernization in a phased manner [3] - The plan emphasizes the importance of continuous efforts from the "14th Five-Year Plan" to the "16th Five-Year Plan" to ensure a solid foundation for modernization [3] - The current international environment presents both opportunities and challenges, necessitating a focus on self-reliance and strategic determination [4] Group 2: Adapting to Domestic Changes - The transition from a middle-income to a middle-developed country is a key phase, with economic transformation revealing new characteristics [5] - The domestic market's role is increasingly prominent, with a shift towards optimizing both incremental and stock resources [5] - The aging population and regional demographic shifts will significantly impact economic and social development [5] Group 3: Strengthening Foundations for Modernization - The "15th Five-Year Plan" is a critical period for consolidating and expanding advantages while addressing bottlenecks and weaknesses [6] - The plan aims to leverage China's economic resilience, large market, complete industrial system, and rich talent resources to enhance development [7] - Addressing key bottlenecks in technology, industry, and financial risks is essential for high-quality development [8] Group 4: Ensuring Progress in Modernization - By 2035, achieving a per capita GDP at the level of middle-developed countries is a key indicator of modernization [10] - The focus will be on enhancing quality and efficiency while maintaining reasonable economic growth [10] - The development of a modern industrial system and fostering innovation are critical for achieving strategic goals [11] Group 5: Green Transformation and Sustainability - Green development is a defining characteristic of Chinese-style modernization, with a commitment to peak carbon emissions by 2030 and a reduction of greenhouse gases by 7%-10% by 2035 [13] - The plan aims to integrate carbon reduction with economic growth, promoting a low-carbon circular economy [13] Group 6: Enhancing National Strength - The "15th Five-Year Plan" emphasizes the need to strengthen both hard and soft power, enhancing China's global influence [14] - The plan includes initiatives for international cooperation and participation in global governance [14] Group 7: Development and Security - The integration of development and security is essential, with a focus on ensuring safety in key areas while promoting high-quality development [15] - Strengthening national security capabilities and improving public safety governance are priorities [15]
“十五五”时期在基本实现社会主义现代化进程中具有承前启后的重要地位(学习贯彻党的二十届四中全会精神)
Ren Min Ri Bao· 2025-11-23 22:20
我们党的初心使命是为中国人民谋幸福,为中华民族谋复兴。建党百余年来,党团结带领人民所进行的 一切奋斗,就是为了把我国建设成为现代化强国,让中华民族巍然屹立于世界民族之林。新民主主义革 命时期,经过浴血奋战,实现了民族独立、人民解放,建立了新中国,为现代化建设创造了根本社会条 件。社会主义革命和建设时期,确立了社会主义基本制度,提出努力把我国逐步建设成为一个具有现代 农业、现代工业、现代国防和现代科学技术的社会主义强国。改革开放和社会主义现代化建设新时期, 我们党制定了到21世纪中叶分三步走、基本实现社会主义现代化的发展战略。党的十八大以来,中国特 色社会主义进入新时代,在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,我们全面建成小康社会、实现第 一个百年奋斗目标,迈上了全面建设社会主义现代化国家新征程,正在向第二个百年奋斗目标进军。 "十五五"时期是承前启后、继往开来的重要时期,我们要乘势而上、奋力开创中国式现代化建设新局 面,为基本实现社会主义现代化奠定更加坚实的基础。 (一)做好"十五五"时期经济社会发展工作,对于分阶段有步骤推进中国式现代化意义重大。科学制定 和接续实施五年规划,是我们党治国理政的重要经验,是中 ...
新华时评丨为全球治理体系变革凝聚南方共识
Xin Hua She· 2025-11-23 14:38
新华财经约翰内斯堡11月23日电 题:为全球治理体系变革凝聚南方共识 新华社记者许正刘万利 正是在这种背景下,以"团结、平等、可持续"为主题的约翰内斯堡峰会显得尤为重要。在金砖国家等新 兴市场和发展中国家群体性崛起的背景下,全球南方正在加速觉醒,从被动接受国际规则的参与者转变 为全球治理的重要塑造者。本次峰会上,全球南方国家广泛呼吁各方践行多边主义,缩短全球南北方国 家的发展差距,期待各方能够凝聚共识和深化合作,构建一个更加公平、包容与可持续的全球发展体 系,在变乱交织的国际形势中为世界注入更多的稳定与希望。 二十国集团(G20)领导人第二十次峰会22日在南非约翰内斯堡开幕。这是G20峰会首次在非洲大陆举 办,凝聚着全球南方国家表达发展诉求和在推动全球治理体系变革中发挥更大作用的共同愿望。 二十国集团成员经济总量约占全球的85%,代表着全球三分之二的人口,是全球经济治理的关键平台之 一。本次峰会通过了《二十国集团领导人约翰内斯堡峰会宣言》,宣言强调通过多边合作应对全球挑 战,并呼吁加强对发展中国家的支持,以推动包容性增长与可持续发展。 当前国际形势错综复杂,单边主义、保护主义和地缘政治博弈不断升温,全球经济增 ...
新华时评:为全球治理体系变革凝聚南方共识
Xin Hua She· 2025-11-23 11:10
新华社约翰内斯堡11月23日电 二十国集团(G20)领导人第二十次峰会22日在南非约翰内斯堡开幕。这 是G20峰会首次在非洲大陆举办,凝聚着全球南方国家表达发展诉求和在推动全球治理体系变革中发挥 更大作用的共同愿望。 二十国集团成员经济总量约占全球的85%,代表着全球三分之二的人口,是全球经济治理的关键平台之 一。本次峰会通过了《二十国集团领导人约翰内斯堡峰会宣言》,宣言强调通过多边合作应对全球挑 战,并呼吁加强对发展中国家的支持,以推动包容性增长与可持续发展。 多年来,中非合作不断深化,双方始终立足于全球南方的发展现实,聚焦共同发展的核心诉求,不仅帮 助非洲国家提升了自主发展能力,也推动国际社会更加重视非洲发展议程,持续为全球南方振兴注入强 劲动能。与此同时,中非共同发出全球南方国家的时代强音,不断提升全球南方国家在国际事务中的代 表性和发言权,携手推动国际秩序朝着更加公正合理的方向发展。 世界越是动荡变革,越需要凝聚共识;挑战越是严峻复杂,越需要团结协作。面向未来,中国将继续与 非洲及广大发展中国家一道,以坚定的决心锚定公平正义,以务实的行动推动合作共赢,不断为构建更 加公正合理的全球治理体系凝聚南方共识 ...
王毅表态:3个绝不允许
Zhong Guo Ji Jin Bao· 2025-11-23 09:06
Core Points - The first strategic dialogue between China and Tajikistan was held, focusing on deepening mutual cooperation and implementing the consensus reached by the leaders of both countries [1][4] - China aims to enhance the comprehensive strategic partnership with Tajikistan, emphasizing high-quality development and the Belt and Road Initiative [1][2] Group 1: Strategic Cooperation - Both countries agreed to establish a strategic dialogue mechanism to strengthen communication and mutual trust in response to new challenges and risks [2][3] - China expressed unwavering support for Tajikistan's development path and national security measures, opposing external interference in Tajikistan's internal affairs [2][4] Group 2: Economic and Cultural Collaboration - The dialogue emphasized the need to enhance economic and trade cooperation, including increasing imports of high-quality Tajik agricultural products and encouraging Chinese investments in Tajikistan [3][4] - Cultural exchanges will be promoted through institutions like Confucius Institutes and health initiatives, aiming to strengthen people-to-people ties [3][4] Group 3: Security and Multilateral Cooperation - Both nations committed to strengthening security cooperation to address various risks and challenges, including terrorism [3][5] - China supports Tajikistan's greater role in international platforms and collaboration within organizations like the Shanghai Cooperation Organization [3][5]
王毅表态:3个绝不允许
中国基金报· 2025-11-23 09:00
Core Viewpoint - The strategic dialogue between China and Tajikistan aims to deepen mutual cooperation and implement the consensus reached by the leaders of both countries, marking a new phase in their bilateral relations [2][4]. Group 1: Strategic Cooperation - China and Tajikistan are described as good friends and partners, with their relationship continuously improving under the strategic guidance of their leaders [4]. - The two countries have held two meetings this year, which have led to new deployments for bilateral relations [4]. - China expresses its commitment to support Tajikistan's development path that aligns with its national conditions and to oppose any external interference in Tajikistan's internal affairs [6][8]. Group 2: Economic and Trade Relations - Both parties aim to enhance the scale of economic and trade cooperation, utilizing platforms like the China-Tajikistan intergovernmental economic cooperation committee [7]. - China is willing to increase imports of high-quality agricultural products from Tajikistan and encourage Chinese enterprises to invest in Tajikistan [7]. Group 3: Cultural and Human Exchange - The two countries plan to enhance cultural exchanges through institutions like Confucius Institutes and health initiatives, aiming to boost local cooperation and friendship [7]. Group 4: Security Collaboration - China and Tajikistan recognize their shared security interests and aim to jointly address various risks and challenges, including terrorism [8]. Group 5: Multilateral Cooperation - China supports Tajikistan's greater role in international platforms like the United Nations and aims to strengthen collaboration within the Shanghai Cooperation Organization and China-Central Asia mechanisms [8].
王毅:日本现职领导人竟然公开发出试图武力介入台湾问题的错误信号,讲了不该讲的话,越了不应碰的红线,中方必须予以坚决回击!
Zhong Guo Ji Jin Bao· 2025-11-23 08:22
(原标题:王毅:日本现职领导人竟然公开发出试图武力介入台湾问题的错误信号,讲了不该讲的话, 越了不应碰的红线,中方必须予以坚决回击!) 来源:外交部网站 11月23日,外交部网站发布《王毅在结束对中亚三国访问后接受中国媒体采访》,全文如下: 三、近年来,中国—中亚机制快速发展,请介绍一下合作的主要进展。 王毅:5年前,中国同中亚五国着眼合作需要,顺应时代潮流,共同创立了中国—中亚机制。2023年, 中国—中亚机制升级至元首层级后,先后在中国西安和哈萨克斯坦阿斯塔纳两度成功举行峰会,机制建 设的四梁八柱迅速成型,13个部级合作平台有效运作,机制常设秘书处全面运营,正在呈现出元首引 领、政府推动、各界参与、多轨并行、全面推进的立体多元合作格局。 中国同中亚贸易水平不断攀升,已成为中亚最大贸易伙伴。今年前三季度,中国同中亚五国双边贸易额 接近800亿美元、同比增长15.6%,全年有望突破1000亿美元大关。双方贸易结构正在不断优化,越来 越多的中亚优质产品进入中国市场。 中国同中亚投资规模也在持续扩大。中国成为中亚国家主要投资来源国。截至目前,中国对中亚国家投 资累计超过500亿美元,农业、能源、基础设施等传统领域 ...
王毅:日本现职领导人竟然公开发出试图武力介入台湾问题的错误信号,讲了不该讲的话,越了不应碰的红线,中方必须予以坚决回击!
中国基金报· 2025-11-23 07:44
来源:外交部网站 11月23日,外交部网站 发布《 王毅在结束对中亚三国访问后接受中国媒体采访》,全文如下: 2025年11月19日至22日,中共中央政治局委员、外交部长王毅应邀赴吉尔吉斯斯坦、乌兹别克 斯坦、塔吉克斯坦举行外长战略对话,并同三国领导人友好交流。访问结束后,王毅接受中国媒 体采访。 王毅:5年前,中国同中亚五国着眼合作需要,顺应时代潮流,共同创立了中国—中亚机制。 2023年,中国—中亚机制升级至元首层级后,先后在中国西安和哈萨克斯坦阿斯塔纳两度成功 举行峰会,机制建设的四梁八柱迅速成型,13个部级合作平台有效运作,机制常设秘书处全面运 营,正在呈现出元首引领、政府推动、各界参与、多轨并行、全面推进的立体多元合作格局。 中国同中亚贸易水平不断攀升,已成为中亚最大贸易伙伴。今年前三季度,中国同中亚五国双边 贸易额接近800亿美元、同比增长15.6%,全年有望突破1000亿美元大关。双方贸易结构正在不 断优化,越来越多的中亚优质产品进入中国市场。 中国同中亚投资规模也在持续扩大。中国成为中亚国家主要投资来源国。截至目前,中国对中亚 国家投资累计超过500亿美元,农业、能源、基础设施等传统领域持续巩 ...