高质量发展
Search documents
聆听新年贺词,汲取信心和力量
Xin Lang Cai Jing· 2026-01-01 07:30
Core Viewpoint - The New Year speech by President Xi Jinping emphasizes China's achievements over the past five years and sets a positive tone for the future, highlighting economic growth, technological advancements, and the importance of collective effort in achieving modernization [1][2][3]. Economic Strength - China's GDP is projected to reach 140 trillion yuan in 2025, marking a significant milestone in economic growth [1]. - The speech underscores the continuous improvement in the overall economic strength, technological capabilities, and national defense [1]. Technological Advancements - The speech highlights breakthroughs in artificial intelligence, chip development, and other innovative sectors, positioning China as one of the fastest-growing economies in terms of innovation [2]. - Specific projects mentioned include the Tianwen-2 mission and the commissioning of the first electromagnetic aircraft carrier, showcasing advancements in various fields [2]. Social Welfare and Employment - The speech connects national policies with individual welfare, emphasizing the importance of improving the quality of life for citizens through job security and social support [3]. - Initiatives such as monthly subsidies for families and improvements in elderly care are highlighted as part of the government's focus on enhancing living standards [3]. Future Development Goals - The speech outlines a clear path for the upcoming "15th Five-Year Plan," focusing on high-quality development, deepening reforms, and promoting common prosperity [3]. - It encourages individuals from various sectors, including technology, industry, and agriculture, to actively participate in the modernization process [3]. National Pride and Unity - The speech reflects on historical milestones, such as the 80th anniversary of the victory in the Anti-Japanese War, fostering a sense of national pride and unity among citizens [2]. - It emphasizes the importance of remembering history to inspire future progress and collective effort towards national rejuvenation [2].
好评中国|增进民生福祉,不断提升人民幸福底色
Huan Qiu Wang· 2026-01-01 06:47
办实事、增福祉,用心用情回应民生期盼。民之所盼,政之所向。高质量发展的成效,最终要落到解决 群众急难愁盼的具体实事上。各地持续推进的城市更新行动,让旧厂房变身文创空间,闲置用地改建为 便民设施,废弃矿区修复为生态公园,"家门口"的变化不断提升生活品质。全国已建成的18万个工会驿 站、2187个"司机之家",成为户外劳动者的温馨港湾。针对新就业形态劳动者,职业伤害保障试点参保 累计超2420万人,行业集体合同覆盖企业1.32万家,权益保障网日益健全。近期,多项直指群众关切的 政策密集推出:完善幼儿园收费政策,降低家庭教育负担;推进教育资源布局调整,增加普通高中学位 与优质高校本科招生;实施老年护理服务能力提升行动,推动服务向社区居家延伸……每一件实事的推 进,都在用心用情用力中提升着民生温度,不断回应着人民对更美好生活的期盼。 民生无小事,枝叶总关情。保障和改善民生没有终点,只有连续不断的新起点。面向"十五五"发展新 程,只要我们始终把人民放在心中最高位置,坚持尽力而为、量力而行,一件事情接着一件事情办,一 年接着一年干,就一定能在高质量发展中持续书写更加精彩厚重的民生答卷,让中国式现代化建设的成 果,实实在在 ...
【好评中国】砥砺前行,为梦想与幸福奋斗打拼
Xin Lang Cai Jing· 2026-01-01 06:25
Core Viewpoint - The New Year message from President Xi Jinping emphasizes the importance of courage, vitality, and diligence in pursuing dreams and happiness, reflecting on past achievements while looking forward to future challenges and opportunities [1][2][3][4] Group 1: Courage in Challenges - The past five years have seen unprecedented challenges due to global changes, including rising trade protectionism and geopolitical conflicts, which have disrupted production and supply chains [2] - The Chinese government, under Xi Jinping's leadership, has successfully navigated these challenges, completing key objectives and making steady progress in the journey towards modernization [2] Group 2: Innovation and Vitality - The pursuit of Chinese-style modernization is a groundbreaking endeavor that requires both courage and the ability to stimulate creativity and innovation across various sectors [3] - China has emerged as one of the fastest-growing economies in terms of innovation, with significant advancements in technology, including artificial intelligence and autonomous chip development [3] Group 3: Diligence and Practicality - Achieving socialist modernization is a continuous process that demands persistent effort and dedication, with a focus on high-quality development and deepening reforms [4] - The commitment to maintaining momentum and addressing future challenges is crucial, with an emphasis on self-discipline and a strong sense of mission among the leadership and the populace [4]
山海寻梦,不觉其远 前路迢迢,阔步而行
Xin Lang Cai Jing· 2026-01-01 06:25
Group 1 - The core message emphasizes China's achievements in economic growth, technological advancements, and national strength, with the economy expected to reach 140 trillion yuan in 2025 [1][2] - The integration of technology and industry has led to significant innovations, including breakthroughs in AI and chip development, positioning China as one of the fastest-growing economies in terms of innovation [2] - Cultural initiatives have gained momentum, with a rise in interest in traditional heritage and modern cultural expressions, contributing to a vibrant tourism market [2] Group 2 - China continues to engage with the global community through successful international summits and initiatives aimed at addressing climate change and promoting global governance [3] - The commitment to the "One Country, Two Systems" policy is reinforced, with a focus on supporting Hong Kong and Macau's integration into national development [3] - The government aims to deepen reforms and promote common prosperity as part of the agenda for the upcoming "15th Five-Year Plan" [3]
中原区委十二届十次全会暨区委经济工作会议召开
Sou Hu Cai Jing· 2026-01-01 05:55
大象新闻记者 池里军 罗雅静 12月30日,中国共产党郑州市中原区第十二届委员会第十次全体会议暨区委经济工作会议召开。 会议由区委常委会主持。区委书记李晓雷受区委常委会委托报告工作,就《建议(讨论稿)》作说明,并 作讲话。区委副书记、区长邓英文落实全会精神对2026年经济工作作具体安排。 会议强调,"十五五"时期是我国基本实现社会主义现代化夯实基础、全面发力的关键时期,是河南扬长 补短、全面崛起的关键阶段,是郑州深入落实国家重大战略、推进国家中心城市建设加快奋起的关键阶 段,更是我区抢抓机遇、爬坡过坎,践行人民城市理念,聚力打造令人向往的充满"年轻力、科技感、 时尚度"的国家中心城市产城融合引领区的关键阶段。全区上下要加强政治统领,坚决拥护"两个确 立"、增强"四个意识"、坚定"四个自信"、做到"两个维护",增强机遇意识,强化责任担当,以历史主 动精神克难关、战风险、迎挑战,破局而立闯出一条高质量可持续发展之路,奋力开创中原区推进中国 式现代化建设新局面。 会议强调,"十五五"时期中原区经济社会发展必须遵循以下原则:坚持党的全面领导,坚持人民至上, 坚持高质量发展,坚持全面深化改革,坚持有效市场和有为政府相结 ...
以高质量发展全面推进中国式现代化
Xin Lang Cai Jing· 2026-01-01 05:24
Core Viewpoint - High-quality development is essential for advancing Chinese-style modernization and is a key requirement for the overall construction of socialism in China [1][8]. Group 1: Economic Growth and Development Strategy - The "14th Five-Year Plan" has laid a solid foundation for achieving socialist modernization by 2035, which requires a strategic arrangement over three five-year plans [2]. - The "15th Five-Year Plan" is crucial for solidifying the foundation and fully exerting efforts towards achieving modernization, focusing on resolving deep-seated contradictions that hinder high-quality development [2][3]. - Economic growth must maintain an appropriate speed, with a target of an average annual GDP growth of 4.17% during the "15th" and "16th Five-Year Plans" to achieve a per capita GDP of over $20,000 by 2035 [3][6]. Group 2: Manufacturing and Industrial Development - Manufacturing is a vital foundation for modernization, with China's manufacturing value added exceeding 30 trillion yuan annually, maintaining the world's largest scale for 15 consecutive years [6][9]. - The "15th Five-Year Plan" emphasizes building a modern industrial system, optimizing traditional industries, and fostering emerging industries, particularly in advanced manufacturing and strategic emerging sectors [9][10]. Group 3: Technological Innovation - Accelerating high-level technological self-reliance is crucial for high-quality development, with significant increases in R&D funding and achievements in key technologies [10][12]. - The focus is on original innovation and breakthroughs in critical core technologies, with an emphasis on integrating technology and industry to enhance innovation capabilities [10][12]. Group 4: Domestic Market and Consumption - Expanding domestic demand is a strategic move for economic stability and security, with initiatives to boost consumption and effective investment [12][13]. - The plan includes removing unreasonable restrictions on consumption, optimizing income distribution, and enhancing consumer capacity to stimulate economic growth [12][14]. Group 5: Reform and Opening Up - Comprehensive deepening of reform and opening up is essential for high-quality development, focusing on overcoming institutional barriers and enhancing market vitality [13][14]. - The strategy includes promoting the complementary advantages of various ownership economies and optimizing the layout of state-owned enterprises [13]. Group 6: Improving People's Quality of Life - Enhancing the quality of life is a fundamental aspect of high-quality development, with policies aimed at improving employment, income distribution, and social security systems [14][15]. - The goal is to achieve common prosperity through sustainable economic growth, ensuring that public services in education, healthcare, and housing meet the needs of the population [15].
凝心聚力谋发展 实干笃行启新程
Xin Lang Cai Jing· 2026-01-01 04:21
转自:廊坊日报 (记者 李虹瑾 马珉璐 王满凤 张欢 马越) 本报讯(本报综合)市委经济工作会议明确了全年经济发展的目标任务、部署要求,凝聚了共识、汇聚 了力量,在全市广大干部群众中引发热烈反响。大家纷纷表示,将深入学习领会会议精神,把思想和行 动统一到市委决策部署上来,立足本职、实干笃行,奋力推动全市经济社会高质量发展迈上新台阶。 "市委经济工作会议为民营经济高质量发展锚定了清晰航向,精准擘画了发展蓝图,让我们倍感振奋、 信心满怀。"廊坊市浙江商会会长周伟江表示,商会将带头全面贯彻落实会议各项部署要求,充分发挥 桥梁纽带作用,凝聚在廊浙商发展合力,带领全体会员企业深耕主业、做强实业、勇于创新,主动对接 廊坊发展需求,积极搭建合作平台,助力招商引资引智,为廊坊经济提质增效、加快实现高质量发展、 谱写区域协同发展新篇章贡献坚实浙商力量。 (来源:廊坊日报) "市委经济工作会议为企业高质量发展指明了方向,让我们对未来发展更有信心。"廊坊市珍圭谷科技股 份有限公司商务经理周奎志表示,公司将深入贯彻落实会议精神,以科技创新为核心引擎,推进"产学 研用"深度协同,加速科技成果本地转化,助力数字化转型,为区域经济提质增效 ...
万马奔腾朝前跃
Guo Ji Jin Rong Bao· 2026-01-01 03:59
骐骥驰骋马蹄疾。如预期般踏着时间的鼓点,2026年稳步而来。 这是新世纪的又一个马年,也是中国经济的又一个承上启下之年:"十四五"已然圆满收官,"十五五"正 在从容开启。站在这一重要的历史节点,我们既要总结过去,更要开局未来。 面临深刻复杂变化的发展环境,我们继续坚持科技自立自强这个核心战略。我们清晰地认识到,加快高 水平科技自立自强,引领发展新质生产力,既是对全球科技竞争格局的深刻洞察,更是对中国式现代化 进程中"发展动力从何而来"的响亮回答,做好这道应对全球变局与时代挑战的必答题,就一定能破解困 扰发展的桎梏,引领中国经济向更高质量、更可持续的方向迈进。 面临深刻复杂变化的发展环境,我们继续坚持走改革开放这条"必由之路"。我们清晰地认识到,不断扩 大对外开放、提高对外开放水平,以开放促改革、促发展,是新时代中国不断取得发展新成就的重要法 宝,只要进一步推进深层次改革,扩大高水平开放,就一定能破解制约高质量发展的体制机制障碍,持 续增强发展动力和社会活力。 面临深刻复杂变化的发展环境,我们继续坚持高质量发展这个新时代的硬道理。我们清晰地认识到,发 展是硬道理,这既是新时代做好经济工作的规律性认识,更是推动我 ...
2026大势前瞻丨15位智库学者寄语“十五五”开局之年(二)
Sou Hu Cai Jing· 2026-01-01 03:56
Group 1 - The core viewpoint emphasizes the resilience of the global economy despite uncertainties, particularly due to unilateral tariffs from the U.S. and the need for countries to adapt strategically [2][3] - The global South has contributed nearly 80% to world economic growth, significantly outpacing developed economies, highlighting its importance in maintaining multilateral trade systems [3][7] - China's trade with the global South has seen a year-on-year increase of over 10%, indicating a strategic shift away from reliance on markets like the U.S. [7][8] Group 2 - China's proactive fiscal policies are set to support high-quality development as part of the 14th Five-Year Plan, focusing on expanding domestic demand and enhancing public services [5][10] - The emphasis on building a modern industrial system is crucial for improving productivity and fostering innovation, which is essential for achieving long-term economic goals [11][13] - The collaboration between fiscal and monetary policies is expected to enhance macroeconomic regulation, driving sustainable economic growth and increasing market vitality [13]
视频丨一组关键词解读二〇二六年新年贺词
Yang Shi Xin Wen Ke Hu Duan· 2026-01-01 03:50
习近平总书记在新年贺词中回顾了一些难忘的大事件。9月3日,纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年阅兵在天安门广场举行。这次阅兵, 以庄严仪式诠释胜利的来之不易,以坚定姿态传递守护和平的决心,在历史与现实的交汇中,为国家记忆锚定永恒坐标,为民族复兴汇聚强大力量。 这一年,我们以实干为笔,书写高质量发展的精彩答卷。世界第一高桥贵州花江峡谷大桥正式通车,天问二号正式开启我国首次小行星探测与采样返回之 旅。特别是我国第一艘电磁弹射型航母福建舰入列,这是中国人跨越数十年的航母梦、跨越百年的"向海图强"夙愿相交汇的历史节点,也是一个民族由弱到 强伟大航程中的一个重要注脚。 第十五届全运会由广东、香港、澳门三地首次联合承办,开创了全运会跨区域协同办赛的先河。在这个过程中,有很多创新的地方值得回顾,比如三地之 间"无纸化"、便捷化通关,通力合作体现了区域经济协调发展。 新年前夕,国家主席习近平通过中央广播电视总台和互联网,发表了二〇二六年新年贺词。 中共中央党校(国家行政学院)教授洪向华用一组关键词,解读二〇二六年新年贺词。 坚定信心 保持定力 2025年是极不平凡的一年,以习近平同志为核心的党中央团结带领全党全 ...