Workflow
琉璃制品
icon
Search documents
“因地制宜”“因城施策”大力推动城市文脉赓续
Yang Shi Wang· 2025-09-13 08:26
焦点访谈|"因地制宜""因城施策"大力推动城市文脉赓续 央视网消息(焦点访谈):在中国大地上,690多座城市星罗棋布、各具特色。每座城市都有它独特的历史文脉、人文地理、自然景观,赓续城市文脉需要"因 地制宜""因城施策",让居民"望得见山、看得见水、记得住乡愁"。大力推动城市文脉赓续,是中央城市工作会议确定的重要任务之一。怎么赓续城市文 脉,让城市空间孕育出发展的新机呢? 山东淄博陶瓷琉璃体验馆过去曾是淄博博山陶瓷厂的旧址,但经过改造之后,这里独具特色的陶瓷和琉璃文化体验,吸引了不少游客前来打卡。 历史上,淄博博山因陶琉文化闻名于世,拥有着"北方瓷都""中国陶瓷琉璃艺术之乡"的美誉。直到上世纪90年代,这里仍是世界上较为重要的陶琉采购区。 而在后来的城市变迁中,博山陶瓷厂破产改制,伴随几代人记忆的工业厂房成为了废墟。 山东淄博市博山区山头街道党工委书记李霄鹏:"有13座原窑,关停的陶瓷琉璃企业超过5万平方米。一部分人认为应该拆掉重建,搞地产开发,能获取一些 短期收益;还有一部分人认为应该保留。在这种情况之下,开始组织专家,还有一些匠人进行论证。" 拆掉旧址搞开发固然容易,但是对于整个城市来讲,特有的工业遗存就 ...
琉光璃彩闪耀国博
Core Viewpoint - The "Glorious Glass - Zibo Glass Art Exhibition" at the National Museum of China showcases over 180 pieces of ancient and modern glass art, highlighting the development of Chinese glass art and the exquisite craftsmanship of traditional glass-making techniques [4][5]. Group 1: Exhibition Overview - The exhibition is divided into three sections: "A Thousand Years of Origin," "Eternal Colors," and "Exquisite Treasures," each presenting a narrative of the evolution and innovation of Zibo glass art [4][5]. - Zibo, Shandong, is recognized as a significant historical center for ancient glass production in China, with archaeological findings of a glass workshop from the late Yuan to early Ming dynasties [4][6]. Group 2: Historical Context - The first section "A Thousand Years of Origin" outlines the history of ancient Chinese glass development and compares it with glass products from Rome and Sasanian cultures, illustrating the differences in materials and techniques [5][6]. - The exhibition features ancient glass artifacts such as the "dragonfly eye" beads and Roman glass bowls, reflecting the craftsmanship of their respective eras [6]. Group 3: Artistic Techniques - The second section "Eternal Colors" focuses on glass art pieces created through various techniques, including blowing and cold processing, categorized by color to educate visitors on the aesthetics and craftsmanship involved [6][7]. - The third section "Exquisite Treasures" showcases intricate glass works, including the Twelve Flower Gods series and the Butterfly Spirit Snake Crown, emphasizing the poetic nature of glass art [7]. Group 4: Interactive Experience - The exhibition includes live demonstrations by inheritors of the intangible cultural heritage of glass inner painting, allowing visitors to engage with the craft by trying their hand at painting on glass [7].
文化中国行丨每差50℃就得变配方 传承人用26年烧制出孔雀蓝釉
Yang Shi Xin Wen· 2025-05-25 10:43
琉璃是一种常用于古代宫殿、宝塔等建筑的装饰材料。山西是我国琉璃的主产地,琉璃烧制技艺有着悠久的历史,2008年,琉璃烧制技艺列入国家级非物质 文化遗产名录。一起走进山西太原,了解古老技艺创新传承的故事。 《礼乐华夏》展正在山西考古博物馆举行,首次公开展出了多组新近出土的明代琉璃制品。山西高平市米山镇出土的一组琉璃俑,展现了明代中后期的生活 状态和场景。这组琉璃俑器型丰富、种类多样。 山西省考古研究院民族融合研究所所长 白曙璋:我们看到不光有单一色彩的琉璃、黄绿釉的琉璃,同时还有难以制作的蓝紫色色调。代表了山西在明代甚 至更早的元代,琉璃烧造的技术已经非常成熟。 琉璃生产在山西分布广泛,山西的琉璃烧造始于北魏,至明清达到鼎盛。琉璃制作,涵盖了备料、成型、素烧、施釉等多个环节,最终使得琉璃制品呈现出 五彩斑斓的效果。琉璃制作原料选用当地的坩子土,釉色常见黄、绿、蓝、紫、黑、白等色,制作方法均为二次烧成,即先烧好素胎再上釉,然后烘烧成 器。 琉璃烧制技艺在一代代匠人的口口相传中得以延续,由于时代的变迁,技艺中的孔雀蓝釉的制作却不幸失传。20世纪80年代,当时40多岁的传承人葛原生, 开启了尝试恢复孔雀蓝釉的探索之路 ...
习近平总书记关切事|特色文化产业焕新姿
Xin Hua She· 2025-05-22 10:46
Core Insights - The article emphasizes the revitalization of the cultural industry in China, driven by the creative transformation and innovative development of traditional culture under the guidance of President Xi Jinping [2][3]. Group 1: Cultural Industry Development - The cultural industry is experiencing a renaissance, with local intangible cultural heritage skills being passed down and integrated into tourism, leading to economic growth [2][3]. - The "Dongpin Source" cooperative in Guizhou has seen its revenue grow from over 1 million to more than 18 million yuan, creating flexible employment for over 1,200 people across 123 villages [4]. - The annual output value of the ethnic handicraft industry in Chifeng, Inner Mongolia, has reached 200 million yuan, showcasing the economic potential of traditional cultural elements [5]. Group 2: Cultural Tourism Integration - The integration of culture and tourism in Lijiang has led to a record 80.64 million tourists in 2024, with visitors staying an average of 15 to 30 days, significantly longer than previous averages [6][7]. - The restoration of historical residences in Lijiang has created new cultural experiences for tourists, enhancing the connection between local residents and visitors [6][7]. Group 3: Traditional Clothing Industry - The Hanfu industry in Caoxian has become the largest original Hanfu production cluster in China, with total sales exceeding 12 billion yuan in 2024, capturing a significant market share [9][10]. - The industry has implemented efficient supply chain practices, allowing for rapid production and distribution, with products reaching international markets in under an hour [10]. - The Hanfu products have gained international recognition, with sales expanding to over ten countries, including Australia and Canada, showcasing the global appeal of traditional Chinese clothing [10][11].